Suda On Line menu Search

Search results for kappa,758 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *katartu/swn
Adler number: kappa,758
Translated headword: intending to prepare
Vetting Status: high
[Meaning someone] intending to arrange, intending to make ready. Sophocles [writes]: "for what purpose, in order to say something [to him] or intending to prepare the way [for him] to come?"[1] And Homer [writes]: "Clytemnestra was preparing a snare".[2]
Greek Original:
*katartu/swn: paraskeua/swn, eu)trepi/swn. *sofoklh=s: w(s pro\s ti/ le/cwn h)\ katartu/swn molei=n; kai\ *(/omhros: *klutaimnh/stra do/lon h)/rtuen.
The headword, presumably extracted from the first quotation given, is the masculine nominative singular, future active participle, of the verb katartu/w; cf. generally kappa 757 (katarti/zw).
[1] Sophocles, Oedipus at Colonus 71 (web address 1), with scholion. For molei=n ("to come"), other manuscripts read either ti/ soi ("[to arrange] something for you") or mo/loi, with final w(s, ("that he may come"). For katartu/swn molei=n, Jebb (below ad loc.; web address 2) offers: "to prepare things (to work upon his mind, directly or indirectly), so that he shall come". Compare also Kamerbeek (below ad loc.): "put pressure on"; see also LSJ s.v. 2 (web address 3).
For other uses of katartu/w see, inter alia: Solon 27.11; Sophocles, Antigone 478; Plato, Laws 808D; Apollonius Rhodius, Argonautica 1.392; Plutarch, Moralia 38D.
[2] Homer, Odyssey 11.439 (web address 4). The context is Odysseus' conversation with Agamemnon in the Underworld. In place of do/lon other manuscripts read either xo/lon ("rage") or fo/non ("murder"). Other Homeric uses of a)rtu/w are found at Iliad 18.379 and Odyssey 4.771.
Jebb, Richard C. Sophocles. The Plays and Fragments: Part II. The Oedipus Coloneus. 2nd ed. Cambridge: Cambridge UP, 1889
Kamerbeek, J.C. The Plays of Sophocles. Commentaries: Part VII. The Oedipus Coloneus
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3,
Web address 4
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; poetry; tragedy; women
Translated by: Edward Whitehouse on 26 March 2008@16:36:13.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmetics) on 26 March 2008@21:37:51.
Jennifer Benedict (modified hw, tr, notes; added links and fixed broken one; set status) on 26 March 2008@23:52:05.
David Whitehead (modified notes; more keywords; tweaks and cosmetics) on 27 March 2008@05:46:21.
David Whitehead (tweaking; raised status) on 4 February 2013@08:03:50.
Catharine Roth (coding, upgraded link) on 11 January 2015@00:51:22.
Catharine Roth (tweaked link) on 11 January 2015@00:52:29.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search