Suda On Line menu Search

Search results for kappa,2254 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *kwma/sai
Adler number: kappa,2254
Translated headword: to carouse
Vetting Status: high
"But Marcus, the general of the Romans, when he was released from the war, wanted to transfer the war to the Lusitanians and (as they say) having escaped the men's quarters to carouse his way into the women's apartments."[1]
And elsewhere: "Apollonius said, 'Let us vote for him to be crowned thus for temperance, and in preference to Hippolytus son of Theseus: for he [Hippolytus] treated Aphrodite with insolence, but this man did not. And for this reason he was not overcome by sexual desires, nor did lust carouse its way into him, but he was of the more rustic and stern character.'"[2]
And elsewhere: "What are you preening yourself about, and pretending to be refined?"[3]
Greek Original:
*kwma/sai: o( de\ *ma/rkos, o( *(rwmai/wn strathgo/s, e)bou/leto a)poluqei\s tou= pole/mou pro\s *lusitanou\s metalabei=n to\n po/lemon kai\ to\ lego/menon e)kneu/sas th\n a)ndrwni=tin ei)s th\n gunaikwni=tin kwma/sai. kai\ au)=qis: o( *)apollw/nios e)/fh: yhfi/swmen w(=de e)stefanw=sqai au)to\n e)pi\ swfrosu/nh|, kai\ pro\ *(ippolu/tou *qhse/ws. o( me\n ga\r e)s th\n *)afrodi/thn u(/brisen, o( de\ ou)/. kai\ dia\ tou=to ou)de\ a)frodisi/wn h(/tthto, ou)de\ e)/rws e)s au)to\n ei)sekw/mazen, a)ll' h)=n th=s a)groikote/ras te kai\ a)te/gktou moi/ras. kai\ au)=qis: e)pi\ tw=| kwma=s kai\ komyo\s ei)=nai prospoih=|;
The headword, aorist active infinitive of kwma/zw, is presumably extracted from the first quotation given.
For this verb see also epsilon 548, kappa 2252, kappa 2255, kappa 2258.
[1] Polybius fr. 110, cf. Polybius 35.2.2; quoted already at alpha 2196. The general in question was Marcus Claudius Marcellus (consul 152 BCE), and the context is the so-called "Fiery Wars" in the Iberian peninsula of the mid second century BCE.
[2] Philostratus, Life of Apollonius of Tyana 6.3; cf. alpha 4330 and especially tau 598.
[3] Aristophanes, Wasps 1317. The verb here should be second person singular, present, of koma/w (with omicron), for which see kappa 1980, kappa 1995. The present entry reads kwma=s (with omega), creating an illusory connection between this quotation and the headword.
Keywords: biography; comedy; daily life; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; geography; historiography; history; imagery; military affairs; mythology; proverbs; tragedy; women
Translated by: Catharine Roth on 20 February 2009@00:41:58.
Vetted by:
David Whitehead (more keywords; cosmetics) on 20 February 2009@03:17:11.
William Hutton (augmented notes, set status) on 20 February 2009@09:23:10.
Catharine Roth (added keyword) on 21 February 2009@01:19:24.
Catharine Roth (another cross-reference) on 22 February 2009@01:56:01.
David Whitehead (tweaking) on 15 March 2013@05:56:51.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search