Suda On Line menu Search

Search results for kappa,1663 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *ki/rkon
Adler number: kappa,1663
Translated headword: falcon
Vetting Status: high
[Meaning variously] a hawk, or a tail, or an oarsman.[1]
"And a lithe oarsman of good hope[?]." In the Epigrams.[2]
Of Nicephorus the Patriarch, dream-interpretation: "If you hold hawks, you would undoubtedly obtain what you wish." And another: "A hawk having been dispatched from the hand [signifies] harm to rulers."[3]
Greek Original:
*ki/rkon: i(e/raka, h)\ ou)ra/n, h)\ kwphla/thn. ki/rkon t' eu)o/lpan filokampe/a. e)n *)epigra/mmasi. *nikhfo/rou patria/rxou: lu/sis o)nei/rou: ki/rkous katasxw/n, ou(= qe/leis pa/ntws tu/xois. kai\ a)/llo: xeiro\s petasqei\s ki/rkos a)/rxousi bla/bh.
[1] Likewise or similarly in other lexica (see the references at Photius kappa742 Theodoridis), and cf. also a scholion on Homer, Iliad 17.757, where the ki/rkos is mentioned in a simile (in the accusative, as here: web address 1). The first of the three synonyms is unproblematic, but the second has attached itself to the wrong noun (see rather kappa 1402, kappa 1403) and the third is plain mystifying.
[2] Greek Anthology 6.294.3 (Phanias). For the unknown word eu)o/lpan, read perhaps eu)/olkon "pulling strongly."
[3] From the dream-interpretations, in verse, attributed to Astrampsychus (alpha 4251); both already at iota 155.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; dreams; epic; imagery; poetry; zoology
Translated by: Catharine Roth on 2 December 2008@00:29:34.
Vetted by:
David Whitehead (another x-ref; more keywords; tweaks and cosmetics) on 2 December 2008@03:22:18.
David Whitehead (expanded n.1) on 25 February 2013@08:23:04.
Catharine Roth (upgraded link) on 3 March 2013@01:50:09.
Catharine Roth (tweaked note 2) on 24 August 2019@00:36:21.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search