Suda On Line menu Search

Search results for epsilon,3172 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)esw/qhn
Adler number: epsilon,3172
Translated headword: I was saved
Vetting Status: high
From sw/w ["I save"], [comes] sw/sw ["I will save"], se/swka ["I have saved"], se/swsmai ["I have been saved"], e)sw/qhn ["I was saved"]. But se/swsmai ["I have been saved"] [is] from sw/|zw ["I save"]. But sw/|zw has an iota [subscript], and [so does] every inflected form with zeta, such as sw/|zomai ["I am being saved"], e)sw|zo/mhn ["I was being saved"] and the like.
Greek Original:
*)esw/qhn: a)po\ tou= sw/w, sw/sw, se/swka, se/swsmai, e)sw/qhn. to\ de\ se/swsmai a)po\ tou= sw/|zw. to\ de\ sw/|zw e)/xei to\ i, kai\ pa=sa kli/sis e)/xousa to\ z, oi(=on sw/|zomai, e)sw|zo/mhn kai\ ta\ o(/moia.
Discussion of the principal parts of the verb "save" (LSJ entry at web address 1) cf. sigma 827. The headword itself must be quoted from somewhere; there are numerous possibilities (but note [DW] that Xenophon's Cyropaedia has instances of both e)sw/qhn and se/swsmai; 7.2.22 and 5.4.11 respectively).
All forms with zeta had an iota before the zeta, because the suffix was -i/zw. The iota eventually ceased to be pronounced after a long vowel, but continued to be written as a small mark below the long vowel - hence "iota subscript."
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: dialects, grammar, and etymology; historiography
Translated by: Catharine Roth on 9 November 2001@21:48:04.
Vetted by:
David Whitehead on 30 August 2002@09:00:43.
Catharine Roth (added cross-reference) on 23 September 2002@18:07:24.
Catharine Roth (added subscript iotas) on 23 November 2002@01:26:49.
David Whitehead (expanded note; cosmetics) on 31 October 2012@08:07:30.
David Whitehead (expanded note; another keyword) on 16 February 2016@03:54:37.
Catharine Roth (another subscript iota) on 18 February 2016@01:32:44.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search