Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,2572 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)episkalmi/si
Adler number: epsilon,2572
Translated headword: to the over-thole strakes
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] to the [sc. appropriate] parts of the ship. "Having tied their blades, for the most part, to the over-thole strakes, they started to row".[1]
Greek Original:
*)episkalmi/si: toi=s th=s nho\s me/resi. ptu/a w(s plei=sta tai=s e)piskalmi/sin e)ntropwsa/menoi h)/retton.
Notes:
The headword, a dative plural, is extracted from the quotation given.
[1] An approximation of Agathias, Histories 5.22. For the 'over-thole strake' see Lionel Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World (Baltimore 1995) 151 n.49. LSJ s.v. e)pi/skalmis has a more discursive (but less rebarbative) translation: 'the part of the rowlock on which the oar rests'; cf. Pollux 1.88, Hesychius s.v.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; military affairs; science and technology; trade and manufacture
Translated by: David Whitehead on 25 November 2007@07:40:45.
Vetted by:
Catharine Roth (set status) on 25 November 2007@13:37:18.
David Whitehead (expanded note) on 26 November 2007@03:14:22.
David Whitehead (another note and keyword) on 18 October 2012@04:52:07.
Catharine Roth (coding) on 11 July 2015@10:45:20.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search