Suda On Line menu Search

Search results for delta,1605 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *dusdia/llakton
Adler number: delta,1605
Translated headword: hard to reconcile
Vetting Status: high
[Meaning] most/very mournful.[1]
Greek Original:
*dusdia/llakton: dusqrh/nhton.
= Synagoge epsilon394 (= Lexica Segueriana 202.23) and Photius, Lexicon delta805; cf. Hesychius delta2547 (relating to 3 Maccabees 6.31 LXX).
This adjective -- here in either the masculine/feminine accusative singular or the neuter nominative accusative singular -- occurs in few writers (and commentaries): scholia in Aristotelis Ethica Nicomachea 1126A.25 (also recorded in Aspasius, Commentaria 120.17), Leo Choerosphractes (see below), Basil of Caesarea. Also in Ammonius and Herennius, quoted by Eustathius, perhaps via Lexicon Gudianum, as adverbial form in -tws.
The main meaning is always the one indicated in the present translation, in accordance with LSJ s.v. The passage in Leo Choerosphractes, Chiliostichos theologia 11.12 (kai\ ti/s prosoi/sei dusdia/llakton ma/xhn), if interpreted 'and who will bring a most mournful battle', could be the only extant instance of dusdia/llaktos applied to the meaning of the gloss. In any event, a more likely explanation is to be found in a textual confusion between the headword here, dusdia/llaktos, and dusai/aktos (which is the headword of delta 1608 and is glossed there with a form of the same word). This is all the more likely given the close similarity of the characters (*D*U*S*D*I*A- vs. *D*U*S*A*I*A-). Dindorf (followed by Theodoridis in his Photius edition), obelizes the glossing word on this basis, but one might just as easily condemn the whole entry as a garbled doublet of epsilon 1608.
[1] This gloss is an adjective (again at delta 1608) taken from tragedy, where it occurs twice: Sophocles, Antigone 1211, and Euripides, Iphigenia in Tauris 144; from qrh=nos 'lament', a funeral ritual, of which we have many examples from Homer onwards. As a lyric composition, the qrh=nos was developed by Simonides and Pindar and, later, in tragedy, where it acquired an important function.
Keywords: Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; poetry; religion; tragedy
Translated by: Stefano Sanfilippo on 3 April 2005@15:37:28.
Vetted by:
Antonella Ippolito (modified and augmented note) on 3 April 2005@20:35:14.
Antonella Ippolito on 3 April 2005@20:37:34.
David Whitehead (cosmetics) on 4 April 2005@03:07:13.
William Hutton (augmented general note) on 12 February 2008@06:15:05.
William Hutton (inserted a different analysis of the main textual problem) on 12 February 2008@06:40:37.
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 19 July 2012@07:40:24.
Catharine Roth (deleted web references without links) on 22 October 2014@01:03:12.
Catharine Roth (cosmeticule) on 22 October 2014@01:05:54.
David Whitehead (another keyword; tweaking) on 22 October 2014@02:59:16.
David Whitehead (coding) on 16 November 2015@08:01:29.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search