Suda On Line menu Search

Search results for alpha,2486 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)anqemi/dwn
Adler number: alpha,2486
Translated headword: blossoms
Vetting Status: high
"And Artemis, let the running Graces tread this grove, their light sandals on blossoms."[1] Meaning flowers.
Also [sc. attested is] Anthemides, a patronymic.[2]
Greek Original:
*)anqemi/dwn: a)/lsos d', *)/artemi tou=to, kai\ a)\n *xari/tessi qeou/sais ei)/h e)p' a)nqemi/dwn su/mbola kou=fa balei=n. a)nti\ tou= a)nqe/wn. kai\ *)anqemi/dhs, patrwnumiko/n.
The headword, probably extracted from the quotation given (though there are extant alternatives), is genitive plural.
[1] Greek Anthology 6.267.5-6 (Diotimus), a dedication to Artemis, which has sa/mbala for what appears here as su/mbola; cf. Gow and Page (vol. I, 94); (vol. II, 272-273); and further excerpts from this epigram at alpha 4566, iota 238, kappa 1784, and sigma 874. The Suda follows the Anthologia Palatina with this reading, but Gow and Page adopt (vol. I, 94) the emendation sa/mbala given in the Apographon cod. Buheriani (associated with the classical scholar and translator Jean Bouhier, 1673-1746).
[2] Simoesius, son of Anthemion (Homer, Iliad 4.488).
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1965)
Keywords: botany; clothing; dialects, grammar, and etymology; epic; poetry; religion
Translated by: Jennifer Benedict on 5 July 2000@00:24:04.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes keywords; cosmetics) on 13 August 2002@05:02:24.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 15 March 2012@04:33:37.
David Whitehead on 18 July 2015@08:24:39.
Ronald Allen (expanded n.1, added bibliography, added cross-references) on 1 December 2021@15:50:43.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search