Suda On Line menu Search

Home
Search results for mythology in Keyword:
Greek display:    

Headword: Ἀβάντειος
Adler number: alpha,15
Translated headword: Abanteios, Abantius, Abantian
Vetting Status: high
Translation:
The [house][1] of Abas.[2] Also [attested is] Abantiades.[3]
Greek Original:
Ἀβάντειος: ὁ τοῦ Ἄβαντος. καὶ Ἀβαντιάδης.
Notes:
Adler cites as a comparandum Lexicon Ambrosianum 22, 23, 28.
[1] This suppletion is suggested by the corresponding entry in the Lexicon of pseudo-Zonaras 5.1, which is identical to this entry apart from the headword phrase: vs. Ἀβάντειος here, ps.-Zonaras has Ἀβάντειος δόμος ('Abantian house'). The headword here could serve as a modifier for any substantive of the masculine gender, including a son or descendant, as is suggested by the subsequent reference to a patronymic form. The adjective is unattested outside of grammars and lexica, and ps.-Zonaras provides the only example of it modifying a specific substantive. Stephanus of Byzantium in his entry on 'Abantis', an early name for Euboea (cf. Hesiod fr. 296 Merkelbach-West), notes it as the possessive adjective relating to the Abantes or to their legendary founder Abas, whom Stephanos identifies either as the son of Lynkeus (see note 2 below) or a homonymous son of Poseidon. Cf. also Herodianus Peri orthographias 3.2.429.34 and 465.14.
[2] Not the Abas of alpha 20, but one of the mythological figures of that name; in fact almost certainly A. the son of Lynkeus, king of Argos [Myth, Place] after Danaos and father of the twins Akrisios and Proitos (Pausanias 2.16.2 (web address 1); Apollodorus, Library 2.2.1 (web address 2)).
[3] This term is used by (e.g.) Ovid both for an actual son of Abas (Metamorphoses 4.607 (Acrisius): web address 3) and in the sense of a more distant descendant (4.673 (Perseus, great-grandson of Abas; cf. pi 1372): web address 4).
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3,
Web address 4
Keywords: biography; dialects, grammar, and etymology; geography; mythology; poetry
Translated by: Anne Mahoney on 22 August 1998@12:47:27.
Vetted by:
William Hutton (Entered headword, modified note, added keywords, raised status) on 18 January 2001@09:34:40.
David Whitehead (augmented and modified note; added keyword) on 27 February 2003@07:23:08.
David Whitehead (tweaked tr; augmented notes and keywords; raised status) on 23 August 2007@07:12:31.
William Hutton (augmented notes, tweaked translation) on 23 August 2007@13:11:02.
William Hutton (tweaks and typos) on 24 August 2007@02:44:20.
Jennifer Benedict (cosmetics) on 24 March 2008@23:38:57.
Catharine Roth (upgraded links) on 5 August 2013@01:08:34.

Headword: Ἄβαρις
Adler number: alpha,18
Translated headword: Abaris, Avars
Vetting Status: high
Translation:
Scythian, son of Seuthes. He wrote the so-called Scythinian Oracles[1] and Marriage of the river Hebros and Purifications and a Theogony in prose and Arrival of Apollo among the Hyperboreans in meter. He came from Scythia to Greece.
The legendary arrow belongs to him, the one he flew on from Greece to Hyperborean Scythia. It was given to him by Apollo.[2]
Gregory the Theologian mentioned this man in his Epitaphios for Basil the Great.[3]
They say[4] that once, when there was a plague throughout the entire inhabited world, Apollo told the Greeks and barbarians who had come to consult his oracle that the Athenian people should make prayers on behalf of all of them. So, many peoples sent ambassadors to them, and Abaris, they say, came as ambassador of the Hyperboreans in the third Olympiad.[5]
[Note] that the Bulgarians thoroughly destroyed the Avars[6] by force.
[Note] that these Avars drove out the Sabinorians, when they themselves had been expelled by peoples living near the shore of the Ocean, who left their own land when a mist formed in the flood of the Ocean and a crowd of griffins appeared; the story was that they would not stop until they had devoured the race of men. So the people driven away by these monsters invaded their neighbors. As the invaders were stronger, the others submitted and left, just as the Saragurians, when they were driven out, went to the Akatziri Huns.[7]
The declension is Abaris, Abaridos [genitive singular], Abaridas [accusative plural], and with apocope Abaris [nominative plural].
See about these things under 'Bulgarians'.[8]
Greek Original:
Ἄβαρις: Σκύθης, Σεύθου υἱός. συνεγράψατο δὲ χρησμοὺς τοὺς καλουμένους Σκυθινοὺς καὶ Γάμον Ἕβρου τοῦ ποταμοῦ καὶ Καθαρμοὺς καὶ Θεογονίαν καταλογάδην καὶ Ἀπόλλωνος ἄφιξιν εἰς Ὑπερβορέους ἐμμέτρως. ἧκε δὲ ἐκ Σκυθῶν εἰς Ἑλλάδα. τούτου ὁ μυθολογούμενος ὀϊστὸς, τοῦ πετομένου ἀπὸ τῆς Ἑλλάδος μέχρι τῶν Ὑπερβορέων Σκυθῶν: ἐδόθη δὲ αὐτῷ παρὰ τοῦ Ἀπόλλωνος. τούτου καὶ Γρηγόριος ὁ Θεολόγος ἐν τῷ εἰς τὸν μέγαν Βασίλειον Ἐπιταφίῳ μνήμην πεποίηται. φασὶ δὲ ὅτι λοιμοῦ κατὰ πᾶσαν τὴν οἰκουμένην γεγονότος ἀνεῖλεν ὁ Ἀπόλλων μαντευομένοις Ἕλλησι καὶ βαρβάροις τὸν Ἀθηναίων δῆμον ὑπὲρ πάντων εὐχὰς ποιήσασθαι. πρεσβευομένων δὲ πολλῶν ἐθνῶν πρὸς αὐτοὺς, καὶ Ἄβαριν ἐξ Ὑπερβορέων πρεσβευτὴν ἀφικέσθαι λέγουσι κατὰ τὴν γ# Ὀλυμπιάδα. ὅτι τοὺς Ἀβάρις οἱ Βούλγαροι κατὰ κράτος ἄρδην ἠφάνισαν. ὅτι οἱ Ἀβάρις οὗτοι ἐξήλασαν Σαβίνωρας, μετανάσται γενόμενοι ὑπὸ ἐθνῶν οἰκούντων μὲν τὴν παρωκεανῖτιν ἀκτήν, τὴν δὲ χώραν ἀπολιπόντων διὰ τὸ ἐξ ἀναχύσεως τοῦ Ὠκεανοῦ ὁμιχλῶδες γινόμενον, καὶ γρυπῶν δὲ πλῆθος ἀναφανέν: ὅπερ ἦν λόγος μὴ πρότερον παύσασθαι πρὶν ἢ βορὰν ποιῆσαι τὸ τῶν ἀνθρώπων γένος. διὸ δὴ ὑπὸ τῶνδε ἐλαυνόμενοι τῶν δεινῶν τοῖς πλησιοχώροις ἐνέβαλλον: καὶ τῶν ἐπιόντων δυνατωτέρων ὄντων οἱ τὴν ἔφοδον ὑφιστάμενοι μετανίσταντο, ὥσπερ καὶ οἱ Σαράγουροι ἐλαθέντες πρὸς τοῖς Ἀκατίροις Οὔννοις ἐγένοντο. κλίνεται δὲ Ἄβαρις, Ἀβάριδος, τοὺς Ἀβάριδας, καὶ κατὰ ἀποκοπὴν Ἀβάρις. ζήτει περὶ τῶν αὐτῶν ἐν τῷ Βούλγαροι.
Notes:
See generally A.H. Griffiths in OCD(4) p.1: "legendary devotee of Apollo from the far north, a shamanistic missionary and saviour-figure like Aristeas [alpha 3900]". Adler credits this part of the entry to the Epitome Onomatologi Hesychii Milesii.
[1] Or in one manuscript, 'Skythian'.
[2] Perhaps from a scholion on the passage about to be cited (so Adler). Cf. Herodotos 4.36.1 (web address 1).
[3] Gregory of Nazianzus PG 36.524b.
[4] This material is from Harpokration s.v. Ἄβαρις
[5] 768-765 BCE. Harpokration (see preceding note) cites Hippostratos (FGrH 568 F4) to this effect, but adds that there were later alternatives: the twenty-first Olympiad (696-693) or "the time of Croesus, king of Lydia" (so Pindar, fr.270 Snell-Maehler), i.e. c.560-546.
[6] The word used for the Avars here, Ἀβάρις , is a homograph for the name of the Hyperborean wise man Abaris, so this separate section on the Avars is included in this entry. There is no indication that the lexicographer sees any connection between the two topics.
[7] Priscus fr.30 FHG (4.104), still 30 Bornmann. The final part reappears at alpha 820 and sigma 111.
[8] beta 423.
References:
RE Abaris (1) I.16-17
Macartney, C.A. "On the Greek Sources for the History of the Turks in the Sixth Century." BSOAS 11 (1944): 266-275
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; Christianity; dialects, grammar, and etymology; geography; historiography; history; mythology; philosophy; poetry; religion; rhetoric
Translated by: Anne Mahoney on 21 August 1998@17:03:41.
Vetted by:
William Hutton (Modified translation and notes, added keywords, set status.) on 19 January 2001@14:57:43.
David Whitehead (augmented notes and bibliography; cosmetics) on 9 February 2001@05:20:43.
David Whitehead (added note) on 14 February 2001@06:09:48.
Mihai Olteanu (The only thracian item concerning Abaris is his father's name. Everything else pledes for his sythian ('hyperborean') origin. This is why I suppose we deal here with a copist mistake, and I propose the emendation: ́Αβαρις: Σκύθης, *Σκύθου υἱός (for Σκύθης as mythological character, see for example Herodotos 4,10).) on 22 January 2002@21:55:20.
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 23 January 2002@03:11:25.
David Whitehead (augmented n.6 and added a keyword) on 5 October 2004@03:21:13.
William Hutton (augmented notes, added link and keywords, set status) on 24 August 2007@11:05:00.
Jennifer Benedict (cosmeticule) on 25 March 2008@00:16:43.
David Whitehead (another note; cosmetics) on 28 March 2014@06:23:27.
David Whitehead (updated a ref) on 29 July 2014@12:06:21.
David Whitehead (updated a ref) on 31 January 2015@09:22:24.

Headword: Ἀβαρνίς
Adler number: alpha,19
Translated headword: Abarnis
Vetting Status: high
Translation:
Name of a city.
Greek Original:
Ἀβαρνίς: ὄνομα πόλεως.
Notes:
Same entry, according to Adler, in the Ambrosian Lexicon (74), and cf. more generally the scholia to Apollonius Rhodius, Argonautica 1.932 (where the genitive case occurs), on which see further below.
Abarnis lay on the southern shore of the Propontis (Sea of Marmara), between Parion and Lampsakos; Barrington Atlas map 51 grid H4. According to Stephanus of Byzantium s.v. Ἄβαρνος (sic), Abarnos and Aparnis were also attested versions of its name.
A scholium to Apollonius Rhodius, Argonautica 1.932 (repeated in more legible form in Etymologicum Magnum 2.11-28) provides an etymological explanation of the origin of the name in Aphrodite's refusal (ἀπαρνήσασθαι ) to recognize her offspring Priapos, who was born in the region.
Keywords: children; definition; dialects, grammar, and etymology; gender and sexuality; geography; mythology; religion; women
Translated by: Anne Mahoney on 22 August 1998@12:55:54.
Vetted by:
David Whitehead (modified note) on 19 September 2000@03:59:17.
William Hutton (augmented note, added keywords, set status) on 24 August 2007@23:38:41.
David Whitehead (augmented and re-arranged note) on 19 December 2011@06:02:32.
Catharine Roth (coding, typo) on 5 August 2013@00:18:42.
Catharine Roth (coding) on 10 January 2015@22:46:51.

Headword: Ἁβρός
Adler number: alpha,87
Translated headword: delicate
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] bright, delicate, tender.[1]
In the Epigrams: "a cicada sat above a cithara delicately murmuring."[2]
"All the same that fellow is dainty and delicate and weakened by the softness of his body and depraved and with his hair done up like the most licentious little courtesans. And when he goes in to see the king his face and his curly hair are always delicately dripping [with perfume], and he takes as much money from the communal difficulties as would satisfy even the legendary Midas."[3]
Greek Original:
Ἁβρός: λαμπρὸς, τρυφερὸς, ἁπαλός. ἐν Ἐπιγράμμασιν: ἁβρὸν ἐπιτρύζων κιθάρας ὕπερ ἕζετο τέττιξ. ὅμως δὲ ὁ τρυφερὸς ἐκεῖνος καὶ ἁβρὸς καὶ ὑπὸ μαλακίας τοῦ σώματος κατεαγὼς καὶ λελυγισμένος καὶ τάς τε κόμας ἀναδούμενος, ὥσπερ αἱ τῶν ἑταιρίδων ἀσελγέστεραι, καὶ ἁβροσταγὲς ἔχων ἀεὶ τὸ μέτωπον καὶ τοὺς βοστρύχους, λαβὼν χρυσίον ἐκ τῶν κοινῶν συμφορῶν, ὅσον ἱκανὸν ἦν ἐμπλῆσαι καὶ τὸν ἐκ τοῦ μύθου Μίδαν, εἰσέρρει πρὸς τὸν βασιλέα.
Notes:
For this adjective see already alpha alpha 73 and alpha 86, and again alpha 88.
[1] Same glossing in other lexica; references at Photius alpha55 Theodoridis.
[2] Greek Anthology 6.54.7 (Paulus Silentarius).
[3] Attributed by Hemsterhuys to Eunapius; again (in part) at alpha 1860.
Keywords: biography; clothing; daily life; definition; ethics; gender and sexuality; historiography; imagery; mythology; poetry; women; zoology
Translated by: Anne Mahoney on 26 August 1998@19:39:27.
Vetted by:
William Hutton (Modified translation, cosmetics, augmented note, set keywords and status) on 2 February 2001@12:21:50.
David Whitehead (added note and keyword; cosmetics) on 9 February 2001@06:35:10.
David Whitehead (another keyword) on 3 January 2006@10:26:40.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 21 December 2011@04:35:18.
Catharine Roth (cosmeticule) on 22 December 2011@19:16:16.
David Whitehead on 16 August 2013@07:18:56.
David Whitehead (another x-ref) on 17 January 2014@04:31:02.

Headword: Ἀγακλειτός
Adler number: alpha,127
Translated headword: celebrated, very famous
Vetting Status: high
Translation:
He who has an exceedingly fine reputation.[1] And [sc. attested is the feminine] αγακλειτη .[2]
Greek Original:
Ἀγακλειτός: ὁ ἄγαν ἔνδοξος. καὶ Ἀγακλειτή.
Notes:
Epic & tragic adjective: LSJ entry at web address 1.
[1] Same glossing, according to Adler, in the Ambrosian Lexicon (130); see also Hesychius s.v. ἀγάκλειτοι , and the scholia to Homer, Iliad 3.59.
[2] Homer, Iliad 18.45 (of the Nereid Galateia).
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; mythology; tragedy
Translated by: William Hutton on 1 April 2001@01:00:32.
Vetted by:
Catharine Roth (added link) on 2 April 2001@10:25:50.
David Whitehead (cosmetics) on 25 April 2002@04:01:01.
Jennifer Benedict (betacoding) on 26 March 2008@00:49:03.
David Whitehead (another note; another keyword; cosmetics) on 27 March 2008@07:33:11.
David Whitehead (augmented notes; another keyword) on 22 December 2011@08:26:00.

Headword: Ἀγάλματα
Adler number: alpha,133
Translated headword: delights, ornaments, statues
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] the likenesses of the gods, and anything that is decorative in some way. Homer [writes]: "but it is stored away as a delight for the king."[1] And Hesiod calls a necklace an "ornament";[2] but Pindar uses this term for the decoration on a tomb,[3] and Euripides uses it for the adornments for corpses.[4]
Also something in which someone takes delight.[5]
Also [sc. a term for] image, wooden statue, delight, beauty, ornament, source of pride, palm leaves,[6] [human] statues, [honorific?] inscriptions.
Paintings and [human] statues are also called agalmata.[7]
agalmation [is] the diminutive form.
Greek Original:
Ἀγάλματα: τὰ τῶν θεῶν μιμήματα, καὶ πάντα τὰ κόσμου τινὸς μετέχοντα. Ὅμηρος: βασιλῆϊ δὲ κεῖται ἄγαλμα. καὶ Ἡσίοδος τὸν ὅρμον ἄγαλμα καλεῖ: Πίνδαρος δὲ τὴν ἐπὶ τάφου στήλην οὕτω καλεῖ, Εὐριπίδης τὸν ἐπὶ νεκροῖς κόσμον. καὶ ἐφ' ᾧ τις ἀγάλλεται. καὶ τὸ εἴδωλον, βρέτας, χάρμα, καλλονὴ, κόσμος, καύχημα, θαλλοὶ, ἀνδριάντες, ἐπιγραφαί. Ἀγάλματα δὲ καὶ τὰς γραφὰς καὶ τοὺς ἀνδριάντας λέγουσιν. Ἀγαλμάτιον δὲ ὑποκοριστικῶς.
Notes:
The (neuter) headword is the plural of alpha 131 (and cf. alpha 132). It is perhaps, though not necessarily, quoted from somewhere.
[1] Homer, Iliad 4.144 (web address 1), on an ivory cheek-piece for a horse.
[2] This fragment of Hesiod (142 Merkelbach-West, 233 Rzach) is not known from any other source. It may pertain to the story of Europa in the Catalogue of Women.
[3] Pindar, Nemean Odes 10.125 (67 Bowra): web address 2.
[4] Euripides, Alcestis 613: web address 3.
[5] Already at alpha 131.
[6] Used as prizes for victors in competition.
[7] Same material in Photius (Lexicon alpha92 Theodoridis) and elsewhere; cf. Kassel-Austin, PCG II p.365 (on Antiphanes fr.102).
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: art history; athletics; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; mythology; poetry; religion; trade and manufacture; tragedy
Translated by: William Hutton on 12 January 1999@12:39:04.
Vetted by:
Ross Scaife ✝ (cosmetics) on 29 June 2000@22:39:50.
David Whitehead (augmented keywords; cosmetics) on 17 February 2003@05:54:38.
Jennifer Benedict (cleaned up links) on 26 March 2008@01:00:28.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 23 December 2011@04:07:43.
David Whitehead (expanded n.7) on 16 August 2013@07:56:54.
David Whitehead (expanded n.7; another keyword) on 22 December 2014@04:58:33.
Catharine Roth (tweaked link) on 6 November 2016@12:23:04.

Headword: Ἄγαμαι καρδίας
Adler number: alpha,138
Translated headword: I admire at heart
Vetting Status: high
Translation:
An Atticism, meaning I marvel [at].[1]
Aelian [writes]: "since, also, the [behaviour? remark?] of Menelaus to Paris the son of Priam I neither praise nor admire."[2]
"Personally I admire these men as well, and the Acarnanian most of all above these men. For he was eager to share with his men the things that he recognized they were going to suffer."[3]
Greek Original:
Ἄγαμαι καρδίας: Ἀττικῶς, ἀντὶ τοῦ θαυμάζω. Αἰλιανός: ἐπεὶ καὶ τὴν τοῦ Μενέλεω πρὸς τὸν τοῦ Πριάμου Πάριν οὔτε ἐπαινῶ οὔτε ἄγαμαι. ἐγὼ δὲ ἄγαμαι καὶ τούσδε τοὺς ἄνδρας: τὸν δὲ Ἀκαρνᾶνα μέγιστον καὶ πρὸ τούτων. ἃ γὰρ πεισομένους ἐγίνωσκε, τούτων ἐπεθύμησε τοῖς ἀνδράσι κοινωνῆσαι.
Notes:
[1] The headword phrase occurs at Aristophanes, Acharnians 489 (web address 1). For the comment, cf. Timaeus, Platonic Lexicon s.v. ἄγαμι .
[2] Aelian fr.125b Domingo-Forasté (122 Hercher). The allusion is presumably to something in Homer, Iliad 3 (where Menelaus and Paris fight a duel).
[3] Philostratus, Life of Apollonius of Tyana 4.23; again (in part) at alpha 805.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; mythology
Translated by: William Hutton on 28 March 2000@00:16:18.
Vetted by:
David Whitehead (added notes and keywords; cosmetics) on 9 February 2001@10:39:43.
David Whitehead (added note and keyword) on 25 April 2002@04:09:53.
David Whitehead (tweaked tr; augmented n.2 and keywords) on 22 December 2006@08:55:11.
Jennifer Benedict (added link) on 26 March 2008@01:04:38.
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 23 December 2011@04:57:51.
Catharine Roth (updated reference, upgraded link) on 28 January 2012@19:23:05.
Catharine Roth (tweak) on 21 December 2014@19:38:34.

Headword: Ἀγαμέμνων
Adler number: alpha,140
Translated headword: Agamemnon
Vetting Status: high
Translation:
[Genitive] ἀΓαμέμνονος and [vocative] ὦ ἀΓάμεμνον .[1] Also [sc. attested is] "Agamemnonian house", and "Agamemnonian ship".[2]
Greek Original:
Ἀγαμέμνων: Ἀγαμέμνονος καὶ ὦ Ἀγάμεμνον. καὶ Ἀγαμεμνόνειος οἶκος, καὶ Ἀγαμεμνονεία ναῦς.
Notes:
[1] For Agamemnon, son of Atreus, see generally OCD(4) s.v. (pp.34-5).
[2] These two phrases -- neither of them attested outside lexicography -- illustrate the masculine and feminine forms (respectively) of an adjective deriving from the name of Agamemnon.
Keywords: dialects, grammar, and etymology; mythology
Translated by: William Hutton on 28 March 2000@00:39:03.
Vetted by:
Ross Scaife ✝ (raised vetting status) on 26 September 2000@13:57:58.
David Whitehead (modified translattion and notes; added keyword; cosmetics) on 25 April 2002@04:19:50.
David Whitehead (betacoding and other cosmetics) on 23 December 2011@05:14:16.
David Whitehead (updated a ref) on 29 July 2014@12:38:57.

Headword: Ἀγαμήδης
Adler number: alpha,142
Translated headword: Agamedes
Vetting Status: high
Translation:
Proper name.[1] Also [sc. attested is] a feminine form Agamede.[2]
Greek Original:
Ἀγαμήδης: ὄνομα κύριον. καὶ θηλυκὸν Ἀγαμήδη.
Notes:
[1] See under epsiloniota 323.
[2] Stephanus of Byzantium lists this as both a toponym and a (connected ) personal name.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; geography; mythology; women
Translated by: William Hutton on 21 August 1998@16:38:34.
Vetted by:
David Whitehead (added headword and keywords; cosmetics) on 9 February 2001@10:47:42.
David Whitehead (added note and another keyword) on 15 June 2004@04:26:28.
David Whitehead (another note; more keywords; cosmetic) on 1 August 2011@08:10:21.

Headword: Ἀγάστονος
Adler number: alpha,171
Translated headword: much-groaning
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] copiously moaning.
Greek Original:
Ἀγάστονος: πολυστένακτος.
Notes:
Same or similar entries in other lexica; references at Photius alpha128 Theodoridis.
The headword adjective is used of Poseidon's wife Amphitrite (personifying the sea) in Homer, Odyssey 12.97 (web address 1), and in the Homeric Hymn (3) to Apollo 94 (web address 2); it is also attested in a general sense at Aeschylus, Seven against Thebes 99 (web address 3).
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: definition; epic; imagery; mythology; poetry; tragedy
Translated by: Gregory Hays on 4 June 1999@14:50:49.
Vetted by:
William Hutton (Modified headword and keyword, added links) on 31 October 2001@10:12:18.
David Whitehead (expanded note; added a keyword; cosmetics) on 14 April 2004@05:35:23.
Jennifer Benedict (cosmeticule) on 26 March 2008@01:52:49.
David Whitehead (augmented note; another keyword) on 23 December 2011@08:49:34.
David Whitehead on 18 August 2013@05:55:48.
Catharine Roth (tweaked note and links) on 3 October 2013@00:53:22.

Headword: Ἀγέλαος
Adler number: alpha,182
Translated headword: Agelaos, Agelaus
Vetting Status: high
Translation:
A proper name.
Greek Original:
Ἀγέλαος: ὄνομα κύριον.
Note:
The name of various mythological figures; also of two minor warriors in Homer (Iliad 8.257, 11.302).
Keywords: biography; definition; epic; mythology
Translated by: Gregory Hays on 7 June 1999@11:34:15.
Vetted by:
David Whitehead (added keywords) on 11 February 2001@09:46:43.
David Whitehead on 1 August 2011@08:14:56.
David Whitehead on 29 December 2011@06:34:49.

Headword: Ἀγελείη
Adler number: alpha,190
Translated headword: Ageleie, Booty-driver
Vetting Status: high
Translation:
[An epithet of] Athena.[1]
From the [fact of her] "driving booty", [ἄγειν λείαν ]; that is, as a soldier.[2]
Greek Original:
Ἀγελείη: ἡ Ἀθηνᾶ. ἀπὸ τοῦ ἄγειν λείαν: τουτέστι στρατιωτική.
Notes:
See already alpha 185.
[1] Similarly glossed in the Etymologicum Magnum (where the same etymology is found) and Hesychius.
[2] This epic epithet is confined to Athena. The etymology "leader of the host" is also canvassed: see G.S. Kirk's note on Homer, Iliad 4.128, and M.L. West's on Hesiod Theogony 318.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; mythology; poetry; religion
Translated by: Gregory Hays on 23 June 1999@13:24:33.
Vetted by:
Samuel Huskey (Added keyword "epic".) on 25 September 2000@19:47:17.
David Whitehead (augmented headword; cosmetics) on 11 February 2001@10:14:11.
Catharine Roth (augmented note, added keyword, raised status) on 12 October 2007@22:40:32.
David Whitehead (cosmetics) on 29 December 2011@07:07:12.
David Whitehead on 18 August 2013@06:19:02.

Headword: Ἀγέραστος
Adler number: alpha,200
Translated headword: unrecompensed, unrewarded
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] lacking honor.
Greek Original:
Ἀγέραστος: ἄτιμος.
Notes:
Likewise in other lexica, beginning with Hesychius; references at Photius alpha144 Theodoridis. The headword adjective is used (by Agamemnon of himself, if he be forced to give up Chryseis) in Homer, Iliad 1.119.
For the root-word geras, see gamma 186.
Keywords: definition; epic; ethics; mythology; women
Translated by: William Hutton on 17 October 2000@02:39:02.
Vetted by:
David Whitehead (added note and keyword) on 11 February 2001@11:00:55.
David Whitehead (x-ref and another keyword; cosmetics) on 22 December 2006@06:23:13.
William Hutton (fixed tag) on 15 February 2007@09:43:10.
David Whitehead (augmented notes and keywords) on 29 December 2011@07:48:41.
David Whitehead on 18 August 2013@06:37:36.

Headword: Ἀγηνόριον
Adler number: alpha,222
Translated headword: Agenorion, Agenor-shrine
Vetting Status: high
Translation:
Name of a place.
Greek Original:
Ἀγηνόριον: ὄνομα τόπου.
Notes:
In Arrian, Anabasis 2.24.2: during Alexander the Great's siege of Tyre (332 BCE) the defenders attempt to rally at the Agenorion.
For Agenor cf. alpha 223. But NB Bosworth ad loc.: 'This supposed Shrine of Agenor is nowhere else attested, and it may be interpretatio Graeca, giving an established and familiar Greek name for an important Semitic sanctuary. Curt. iv.4.19 mentions Agenor as the founder of Tyre, and he had been solidly associated with Tyre in Greek mythology, figuring as the father of Europa, Cadmus, Cilix, and Phoenix [Author, Myth]'.
Reference:
A.B. Bosworth, A Historical Commentary on Arrian's History of Alexander, i (Oxford 1980)
Keywords: definition; geography; historiography; history; military affairs; mythology; religion
Translated by: Nathan Greenberg on 19 November 1998@08:57:52.
Vetted by:
David Whitehead (added note and keyword; cosmetics) on 11 February 2001@11:48:31.
David Whitehead (modified/augmented my erroneous note; augmented keywords; cosmetics) on 14 April 2004@06:00:43.
David Whitehead on 1 August 2011@08:16:33.

Headword: Ἀγήνωρ
Adler number: alpha,223
Translated headword: manly, heroic
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] the very brave man, or [one] admirable in courage. It also indicates the overweening and arrogant one.[1] It is also a proper name [Agenor].[2]
From the [phrase] ἀγαν τηῖ ἠνορέῃ , which is to exercise bravery.[3]
Greek Original:
Ἀγήνωρ: ὁ ἄγαν ἀνδρεῖος, ἢ ἀγαστὸς ἐν ἀνδρείᾳ. σημαίνει δὲ καὶ τὸν ὑπερήφανον καὶ αὐθάδη. ἔστι δὲ καὶ κύριον ὄνομα. παρὰ τὸ ἄγαν τῇ ἠνορέῃ ὅ ἐστι τῇ ἀνδρείᾳ χρῆσθαι.
Notes:
Same or similar material in other lexica (references at Photius alpha166 Theodoridis), and also in the scholia to Homer, Iliad 2.276.
[1] See already alpha 221, and generally LSJ s.v. (web address 1)
[2] There are half a dozen mythological figures of this name, e.g. A. the father of Europa (on whom see OCD(4) s.v. (p.38), and under alpha 222).
[3] = Etym. Magn. 9.43.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; mythology
Translated by: Nathan Greenberg on 19 November 1998@09:07:59.
Vetted by:
David Whitehead (added headword; modified and augmented notes; added keywords; cosmetics) on 11 February 2001@12:00:23.
Catharine Roth (Added link.) on 4 March 2001@22:10:46.
David Whitehead (augmented note) on 26 April 2002@06:11:02.
David Whitehead (x-ref) on 14 April 2004@06:02:17.
David Whitehead (augmented notes and keywords; betacoding and other cosmetics) on 3 January 2012@09:57:12.
David Whitehead on 18 August 2013@07:16:55.
David Whitehead (updated a ref) on 29 July 2014@12:43:35.

Headword: Ἀγκυλομήτης καὶ Ἀγκυλομήτεω. καὶ Ἀγκυλομῆται
Adler number: alpha,253
Translated headword: crooked of counsel
Vetting Status: high
Translation:
[ἀγκυλομήτης ] and ἀγκυλομήτεω .[1] Also [sc. attested is] ἀγκυλομῆται : men of devious devices.[2]
Greek Original:
Ἀγκυλομήτης καὶ Ἀγκυλομήτεω. καὶ Ἀγκυλομῆται, οἱ σκολιόβουλοι.
Notes:
Adler's headword -- here divided between headword and gloss -- consists of three declensional forms of the same word (used, in epic and other poetry, of Kronos, Prometheus and others): nominative singular, genitive singular, nominative plural. See web address 1 for the LSJ entry.
[1] cf. Lexicon Ambrosianum 161.
[2] Same plural and gloss in other lexica; references at Photius alpha188 Theodoridis.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; imagery; mythology; poetry
Translated by: Roger Travis on 4 October 2000@11:42:02.
Vetted by:
William Hutton (Modified translation, added note and link, set status) on 14 June 2001@23:37:50.
David Whitehead (augmented note and keywords) on 21 July 2003@06:46:14.
David Whitehead (supplemented translation; augmented notes and keywords) on 4 January 2012@08:38:36.
David Whitehead on 18 August 2013@08:04:45.
David Whitehead (coding) on 4 October 2015@10:38:03.

Headword: Ἀγλαοφῶν
Adler number: alpha,267
Translated headword: Aglaophon
Vetting Status: high
Translation:
A proper name.
Greek Original:
Ἀγλαοφῶν: ὄνομα κύριον.
Note:
Pausanias (10.27.4, see web address 1) quotes an epigram of Simonides, naming Aglaophon as the father of the painter Polygnotos. See also pi 1948.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: art history; biography; definition; poetry
Translated by: Roger Travis on 4 October 2000@12:50:21.
Vetted by:
William Hutton (Added headword, raised status) on 18 June 2001@01:48:13.
Catharine Roth (added note and link) on 19 June 2001@21:25:11.
David Whitehead (added x-ref; cosmetics) on 10 February 2003@09:26:43.
David Whitehead on 1 August 2011@08:27:44.

Headword: Ἄγλαυρος
Adler number: alpha,268
Translated headword: Aglauros, Aglaurus
Vetting Status: high
Translation:
The daughter of Kekrops.[1] It is also a cult-name of Athena.
Greek Original:
Ἄγλαυρος: ἡ θυγάτηρ Κέκροπος. ἔστι δὲ καὶ ἐπώνυμον Ἀθηνᾶς.
Notes:
= Harpokration s.v.
Perseus Encyclopedia entry at web address 1.
[1] kappa 1272.
Reference:
OCD(4) s.v. (p.39)
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; mythology; religion; women
Translated by: Roger Travis on 4 October 2000@12:52:03.
Vetted by:
David Whitehead (added headwords, note, keywords) on 12 February 2001@05:25:12.
David Whitehead (x-ref; tweaks) on 20 July 2011@03:30:53.
Catharine Roth (fixed link) on 13 August 2013@22:46:06.
David Whitehead (updated a ref) on 30 July 2014@02:46:29.

Headword: Ἀγνώμονες
Adler number: alpha,283
Translated headword: unpardoning
Vetting Status: high
Translation:
[Those] of contrary opinion, merciless. Sophocles [writes]: "be ye not unpardoning to Phoebus and to me."[1]
Greek Original:
Ἀγνώμονες: ἐναντιογνώμονες, ἀσύγγνωστοι. Σοφοκλῆς: Φοίβῳ τε κἀμοὶ μὴ γένησθ' ἀγνώμονες.
Notes:
The headword, nominative plural, is extracted from the quotation given.
[1] Sophocles, Oedipus at Colonus 86 (Oedipus is addressing the Eumenides), with glosses from the scholia there.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; mythology; religion; tragedy
Translated by: Roger Travis on 23 October 2000@13:20:23.
Vetted by:
David Whitehead (added keyword; cosmetics) on 29 April 2002@06:10:04.
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 5 January 2012@07:28:06.

Headword: Ἀγορά
Adler number: alpha,299
Translated headword: agora, assembly, market-place
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] the [sc. place of] assembly, whence Nestor [is] an ἀγορητής ['agora-man'];[1] also the place where the wares are sold, and the wares themselves.
Greek Original:
Ἀγορά: ἡ ἐκκλησία, ὅθεν ὁ Νέστωρ ἀγορητής: καὶ ὁ τόπος, ἔνθα πιπράσκεται τὰ ὤνια, καὶ αὐτὰ τὰ ὤνια.
Notes:
From the scholia to Aristophanes, Acharnians 21, where the phrase 'in the agora' occurs (web address 1).
For the various senses of ἀγορά , see LSJ entry at web address 2.
[1] Homer uses this term of Nestor at Iliad 1.248 etc.; see also Aristophanes, Clouds 1057; and cf. alpha 313.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; epic; mythology
Translated by: Catharine Roth on 2 February 2001@21:14:22.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 29 April 2002@07:02:00.
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics) on 5 January 2012@09:16:28.
Catharine Roth (cosmetics) on 5 January 2012@11:37:25.
David Whitehead on 9 April 2015@08:56:25.
Catharine Roth (tweaked link) on 9 April 2015@09:46:27.

Headword: Ἀγορὰ Κερκώπων
Adler number: alpha,301
Translated headword: market of Kerkopes
Vetting Status: high
Translation:
They[1] were in Ephesus. Herakles bound them on the orders of Omphale, but he shrunk from killing them since their mother begged him. The proverb is spoken in reference to ill-behaved and knavish people.
Greek Original:
Ἀγορὰ Κερκώπων: οὗτοι ἐν Ἐφέσῳ ἦσαν, οὓς ἔδησεν Ἡρακλῆς, Ὀμφάλης κελευούσης: οὓς ἀποκτεῖναι ᾐδέσθη, τῆς μητρὸς δεηθείσης. ἡ δὲ παροιμία εἴρηται ἐπὶ τῶν κακοήθων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων.
Note:
[1] That is, the Kerkopes (for whom cf. e.g. kappa 1410); they were "a race of mischievous dwarfs connected by legend with Heracles" (LSJ s.v.). For the story see Apollodoros 2.6.3 (web address 1 below). For the phrase "market of Kerkopes" as meaning "knaves' market" see Diogenes Laertius 9.114; also Zenobius 1.5 and other paroemiographers.
Reference:
OCD(4) pp.1038-9 (s.v. Omphale)
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: daily life; definition; ethics; gender and sexuality; geography; mythology; proverbs; women; zoology
Translated by: William Hutton on 29 October 2000@23:02:14.
Vetted by:
David Whitehead (augmented note; added bibliography) on 30 October 2000@03:13:39.
Catharine Roth (Cosmetic.) on 2 February 2001@21:35:39.
David Whitehead (more keywords) on 9 October 2005@11:04:40.
David Whitehead (another keyword; tweaks and cosmetics) on 5 January 2012@09:24:07.
Catharine Roth (upgraded link) on 6 January 2012@01:12:04.
David Whitehead (updated a ref) on 30 July 2014@02:55:53.

Headword: Ἀγώμενος
Adler number: alpha,326
Translated headword: envying
Vetting Status: high
Translation:
Marveling at. But ἀγόμενος [means] being carried.
Greek Original:
Ἀγώμενος: θαυμαζόμενος. Ἀγόμενος δὲ φερόμενος.
Notes:
Same material, according to Adler, in the Ambrosian Lexicon (344-345).
The primary headword ἀγώμενος , a participle in the middle voice, occurs in Hesiod, Theogony 619 (of Ouranos and his offspring). The entry is concerned to distinguish between this, with omega as the second vowel, and the much more commonplace ἀγόμενος with omicron.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; mythology; poetry
Translated by: Malcolm Heath on 17 June 1999@09:59:52.
Vetted by:
William Hutton (Cosmetics, augmented note, raised status.) on 24 October 2000@11:52:04.
David Whitehead (modified headword and translation; augmented note and keywords; cosmetics) on 14 April 2004@08:16:28.
David Whitehead (another note) on 6 January 2012@06:08:30.

Headword: Ἄγριος
Adler number: alpha,359
Translated headword: Agrios, Agrius
Vetting Status: high
Translation:
Proper name.[1]
Also [sc. attested is the adjective] agrios, [meaning] unsociable, not tame.
It is also used for an excess of evil.
Aelian [writes]: "he sent away the most savage of the bodyguards, took the woman, and defiled her by force as she was calling upon the goddess and lamenting."[2]
Also [sc. attested is the phrase] "Hades, savage craftsman".[3]
Greek Original:
Ἄγριος: ὄνομα κύριον. καὶ Ἄγριος, ἄμικτος, ἀνήμερος. λέγεται δὲ καὶ ἐπὶ κακίας ὑπερβολῇ. Αἰλιανός: ἀποστείλας τοὺς ἀγριω- τάτους τῶν δορυφόρων ἐξήρπασε τὴν γυναῖκα καὶ πρὸς βίαν ᾔσχυνε ποτνιωμένην καὶ θρηνοῦσαν. καὶ, ὁ ᾍδης, δημιουργὸς ἄγριος.
Notes:
See also alpha 360.
[1] e.g. that of a Giant and of a Centaur in Greek mythology.
[2] Aelian fr. 52c Domingo-Forasté (part of fr. 49 Hercher), on Pythagoras, tyrant of Ephesus.
[3] Sophocles, Ajax 1035; again under delta 436.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; military affairs; mythology; religion; tragedy; women
Translated by: Anne Mahoney on 28 August 1998@16:42:37.
Vetted by:
David Whitehead (added headwords, note, keywords; cosmetics) on 13 February 2001@05:15:41.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 8 January 2012@08:40:04.
Catharine Roth (updated reference in note 2) on 29 January 2012@22:39:47.

Headword: Ἀγχείσιος
Adler number: alpha,392
Translated headword: Anchisios, Anchisius
Vetting Status: high
Translation:
The [son] of Anchises.
Greek Original:
Ἀγχείσιος: ὁ τοῦ Ἀγχείσου.
Note:
That is, Aeneas; cf. alpha 404.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; mythology
Translated by: Anne Mahoney on 27 March 1999@18:12:00.
Vetted by:
David Whitehead (supplied headword; added note and keywords) on 18 July 2001@09:47:33.
David Whitehead on 1 August 2011@08:34:45.
David Whitehead on 9 January 2012@05:23:03.

Headword: Ἀγχιάλεια
Adler number: alpha,395
Translated headword: Anchialeia
Vetting Status: high
Translation:
A city.[1]
Also [sc. attested is the related adjective] ἀγχίαλος ["coastal"], [meaning] the one[2] near the sea.
Not all 'coastal' cities are surrounded by sea. For example, Alexandria is coastal but not surrounded by sea, whereas islands are both coastal and surrounded by sea. Sophocles [writes]: "son of Telamon and child of sea-girt Salamis".[3]
And elsewhere: "a famous tomb holds godlike Homer on a coastal cliff."[3]
Greek Original:
Ἀγχιάλεια: πόλις. καὶ Ἀγχίαλος, ἡ ἐγγὺς τῆς θαλάσσης. οὐ πάντως δὲ αἱ ἀγχίαλοι καὶ ἀμφίαλοι εἰσίν. οἷά ἐστιν ἡ Ἀλεξάνδρεια, ἀγχίαλος μὲν, οὐκ ἀμφίαλος δέ: αἱ δὲ νῆσοι καὶ ἀγχίαλοι καὶ ἀμφίαλοί εἰσι. Σοφοκλῆς: Τελαμώνιε παῖ τῆς ἀμφιρρύτου Σαλαμῖνος. καὶ αὖθις: θεῖον Ὅμηρον κλεινὸς ἐπ' ἀγχιάλῳ τύμβος ἔχει σκοπέλῳ.
Notes:
[1] On the coast of Cilicia; the "Anchiale" of alpha 396 (from sigma 122) and Stephanus of Byzantium. Barrington Atlas map 66 grid F3.
[2] This definite article is feminine in the Greek, no doubt presupposing 'city'.
[3] Sophocles, Ajax 134-135.
[4] Greek Anthology 7.4.1-2.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; geography; mythology; poetry; tragedy
Translated by: Anne Mahoney on 27 March 1999@18:15:06.
Vetted by:
David Whitehead (modified headword and translation; added note and keywords) on 13 February 2001@07:20:41.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 9 January 2012@05:35:45.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

You might also want to look for mythology in other resources.
No. of records found: 2448    Page 1