Suda On Line menu Search

Search results for upsilon,35 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ὑγρῶς
Adler number: upsilon,35
Translated headword: softly
Vetting Status: high
"For moving softly and ground-seeking with her feet,[1] and being lightly dressed, she got the better of all the jugglers that went before; having an agreeable voice and singing with art, she was not judged second to anyone of those who were admired for their songs, and since she was experienced in sexual intermeddling, flirting when the opportunity arose and cleverly moving the man to jealousy, she brought to herself not inconsiderable wealth, but him, pining little by little with love, she released from the present situation."[2]
And elsewhere: "for when it came to beneficences he was soft and agreeable, but serious and intense when it came to collection of dues."[3]
Greek Original:
Ὑγρῶς: ὑγρῶς γὰρ κραδαινομένη καὶ τοῖς ποσὶ χαμαιπετής, εὔστολος γινομένη ἐνίκα πάντας τοὺς τῶν θαυματοποιῶν ἐξηγουμένους: φωνήν τε ἔχουσα ἡδεῖαν καὶ ταύτην μετὰ τέχνης ἀφιεῖσα οὐδενὸς [τῶν] ἐπ' ᾄσμασι θαυμαζομένων ἐκρίθη δευτέρα, ἅτε δὴ οὐκ ἄπειρος ἐρωτικῆς περιεργίας, ἀκκιζομένη σὺν καιρῷ καὶ πρὸς ζηλοτυπίαν εὐφυῶς ἄγουσα τὸν ἄνδρα, ἑαυτῇ μὲν πλοῦτον οὐκ εὐκαταφρόνητον οἶσεν, ἐκεῖνον δὲ κατὰ βαιὸν τηκόμενον τῷ ἔρωτι ἀπήλλαξε τῶν τῇδε. καὶ αὖθις: πρὸς γὰρ τὰς δωρεὰς ἦν ὑγρὸς καὶ καταφερής, πρὸς δὲ τὰς εἰσπράξεις βαρύς τε καὶ συντεταμένος.
In Adler's view, both quotations are transmitted via the Excerpta Constantini Porphyrogeniti.
[1] This translates what Adler prints as the second phrase here, with χαμαιπετής , for which cf. chi 71; however, the Aelian fragment quoted (see next note) has χαμαιτυπής , for which cf. chi 73.
[2] Aelian fr. 126e Domingo-Forasté, 123 Hercher (referring to a Syrian mime). Partly quoted in alpha 878 and omicroniota 170 (q.v.)
[3] Quotation unidentifiable; also in alpha 4483. For the figurative sense of ὑγρός , cf. upsilon 34.
Keywords: biography; clothing; definition; economics; ethics; gender and sexuality; imagery; meter and music; women
Translated by: Ioannis Doukas on 28 December 2008@20:18:11.
Vetted by:
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics) on 29 December 2008@04:52:27.
Catharine Roth (augmented notes, raised status) on 1 February 2011@19:20:34.
David Whitehead (tweaks to tr) on 2 February 2011@03:14:17.
Catharine Roth (updated reference) on 5 February 2012@02:25:31.
David Whitehead (tweaked tr; another note) on 7 November 2013@08:07:08.
David Whitehead on 29 May 2016@10:12:59.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search