Suda On Line menu Search

Search results for tau,1215 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *tuflo\s ta/ t' w)=ta to/n te nou=n ta/ t' o)/mmat' ei)=
Adler number: tau,1215
Translated headword: you are blind in your ears and in your mind and in your eyes
Vetting Status: high
Oedipus [sc. is speaking]. "You are wretched to reproach me for these things, which no-one will not quick reproach you for." That is, there is no-one who will not reproach you for these things which you reproached me for. And the 'quick' stands for quickly. And [sc. he means] in a short while they will call you blind. The statement [is made] to Teiresias.
Interpretation of a dream: to turn out blind is altogether too beautiful.[1]
Greek Original:
*tuflo\s ta/ t' w)=ta to/n te nou=n ta/ t' o)/mmat' ei)=. *oi)di/- pous. su\ d' a)/qlio/s ge, tau=t' o)neidi/zwn, a(/ soi ou)dei\s o(\s ou)xi\ tw=nd' o)neidiei= ta/xa. oi(=on ou)dei/s e)stin, o(\s ou) tau=ta/ soi o)neidi/sei, a(/per moi w)nei/disas. to\ de\ ta/xa, a)nti\ tou= taxe/ws. kai/ se met' o)li/gon e)rou=si tuflo/n. pro\s *teiresi/an o( lo/gos. lu/sis o)nei/rou: tuflo\n fe/resqai pa/gkalon pe/lei li/an.
The first and principal part of this entry quotes Sophocles, Oedipus Tyrannus 371-3, with scholion. The famous line 371 itself, the present headword phrase, involves contemptuous alliteration (9 instances of the letter tau) impossible to reproduce in translation. For 372-3, Teiresias' retort, see already omicron 336.
[1] From the dream-interpretations, in verse, attributed to Astrampsychus (alpha 4251).
Keywords: definition; dreams; ethics; imagery; medicine; mythology; tragedy
Translated by: David Whitehead on 26 February 2014@07:02:04.
Vetted by:
Catharine Roth (set status) on 26 February 2014@10:16:35.
David Whitehead on 27 February 2014@03:21:49.
Catharine Roth (cosmeticule) on 17 January 2021@19:39:41.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search