Suda On Line
Search
|
Search results for tau,1092 in Adler number:
Headword:
*tru/ghtos
Adler number: tau,1092
Translated headword: vintage
Vetting Status: high
Translation: The season in which grapes must be gathered. And a)/mhtos [is] the season in which one must reap and harvest; [this word is accented] proparoxytone. But [oxytone] trughto/s [is] the cluster which is gathered. And a)mhto/s [is] what is being harvested. As in a)mhto\s sta/xus ["harvested ear"]; [accented] oxytone.[1]
Also [sc. attested is proparoxytone] e)/metos ["nausea"]; and [oxytone] e)meto/s ["vomit"], [i.e.] the thing itself.[2]
Greek Original:*tru/ghtos: o( kairo\s e)n w(=| dei= truga=n. kai\ a)/mhtos o( kairo/s, e)n w(=| dei= a)ma=n kai\ qeri/zein: proparocuto/nws. trughto\s de\ o( trugw/menos bo/trus. kai\ a)mhto/s, o( qerizo/menos. oi(=on a)mhto\s sta/xus: o)cuto/nws. kai\ *)/emetos: kai\ e)meto/s, au)to\ to\ pra=gma.
Notes:
Keywords: agriculture; botany; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; food; medicine
Translated by: Catharine Roth on 17 February 2012@00:47:36.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search