Suda On Line menu Search

Home
Search results for sigma,256 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *se/rfos
Adler number: sigma,256
Translated headword: gnat
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] an ant-like animal. "To slaughter an uncastrated gnat."[1] And [there is] a proverb: "there is bile even in an ant and a gnat."[2] *se/rfos is a masculine word. Birds feed on these. Nicophon in the Birth of Aphrodite [writes]: "which birds eat these troublesome things, gnats perhaps, grubs, crickets, locusts."[3]
Greek Original:
*se/rfos: zw=|on murmhkw=des. se/rfon e)no/rxhn sfagia/zein. kai\ paroimi/a: e)/nesti ka)n mu/rmhki ka)n se/rfw| xolh/. a)rsenikw=s de\ le/getai o( se/rfos. tau=ta de\ ne/montai ta\ o)/rnea. *nikofw=n e)n *)afrodi/ths gonai=s: a(/per e)sqi/ei tau=ta ta\ ponhra\ o)rni/qia, se/rfous i)/sws, skw/lhkas, a)kri/das, pa/rnopas.
Notes:
[1] Aristophanes, Birds 569 (where the headword occurs in the accusative plural), with comments from the scholia to this passage and an admixture of material from scholia to Birds 82 (which has the same form); cf. Hesychius sigma433 (nominative plural) and sigma2795 (s.v. su/rfos); Photius sigma148 Theodoridis.
[2] For another version of this proverb (with the ant alone) see already epsilon 1266.
[3] Nicophon [nu 406] fr. 1 Kock (and K.-A.).
Keywords: comedy; definition; ethics; medicine; mythology; poetry; proverbs; religion; science and technology; zoology
Translated by: William Hutton on 20 October 2013@18:22:36.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmeticule, status) on 20 October 2013@20:26:21.
David Whitehead (expanded n.1; tweaks and cosmetics) on 21 October 2013@03:27:22.
David Whitehead on 23 December 2013@05:15:31.
David Whitehead (updated a ref) on 1 January 2015@08:12:19.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search