Suda On Line menu Search

Home
Search results for sigma,178 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *sebasto/s
Adler number: sigma,178
Translated headword: august
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] venerable.[1]
Also [sc. attested is] sebi/zei ["he/she/it honors"], [meaning] venerates.[2]
Also [sc. attested is its aorist infinitive] sebi/sai ["to show honor"], [meaning] to bless.
Aristophanes [writes]: "my [nature] is quick to obey to honor divinities." That is, I am quick to obey in regards to singing hymns to the god and blessing [him].[3]
Greek Original:
*sebasto/s: proskunhto/s. kai\ *sebi/zei, se/betai. kai\ *sebi/sai, a)nti\ tou= eu)logh=sai. *)aristofa/nhs: eu)pi/stws tou)mo\n dai/monas e)/xei sebi/sai. toute/stin eu)pi/stws e)/xw pro\s to\ to\n qeo\n u(mnh=sai kai\ eu)logh=sai.
Notes:
The primary headword, an adjective in the masculine nominative singular, is a late formation from the stem of the verb seba/zomai ('venerate'). Inter alia, it used as the Greek version of the Latin title Augustus.
[1] = Synagoge sigma36, Photius sigma108 Theodoridis; cf. Hesychius sigma315, Etymologicum Gudianum 497.33.
[2] = Synagoge sigma37, Photius sigma107 Theodoridis; Cunningham (in his edition of the Synagoge) cites this as the first of four entries beginning with seb- in mss vgA of the Lexicon of Cyril. This supplementary lemma is present indicative active, third person singular, of the related verb sebi/zw. Theodoridis (in his edition of Photius) reasonably suggests Euripides, Medea 155, as a source. (The only other literary attestation is in Georgius Grammaticus, Carmina Anacreontea 1.42.)
[3] From commentary on the quoted passage, Aristophanes, Thesmophoriazusae 105-106, which contains this aorist active infinitive of sebi/zw (see n. 2); cf. the scholia thereto. In place of the Suda's eu)pi/stws ('quick to obey'), Wilson's OCT and other modern editions read eu)pei/stws ('easily persuaded'), but the former is also found in the text of the scholia. This part of the entry is lacking, Adler reports, in mss AV; it is probably copied from sigma 183, where it forms the entire body of the entry. See also under sigma 175.
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; meter and music; poetry; politics; religion; stagecraft; tragedy
Translated by: Catharine Roth on 18 October 2013@20:32:35.
Vetted by:
William Hutton (tweaked translation, augmented and rearranged notes, added keywords, raised status) on 18 October 2013@22:51:57.
Catharine Roth (cosmeticule) on 19 October 2013@00:54:58.
David Whitehead (another x-ref; more keywords; tweaks and cosmetics) on 20 October 2013@04:23:21.
David Whitehead on 22 December 2013@08:49:32.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search