Suda On Line menu Search

Search results for psi,178 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ψυχροῦ βίου ἀπαλλαγέντας
Adler number: psi,178
Translated headword: freed from a cold life
Vetting Status: high
Meaning [from] a wretched [one]. Aristophanes in Plutus [uses the phrase]. Alternatively [he is] blaming [them] because of old-age.[1] And elsewhere: "when Theognis was contending, [Zeus] covered Thrace with much snow and froze the rivers at the same time." This man [Theognis] was a frigid tragic poet. So in satirizing him [Aristophanes] offers much snow [as an image] of this man's chilliness in his poems.[2]
Greek Original:
Ψυχροῦ βίου ἀπαλλαγέντας: ἀντὶ τοῦ ταλαιπώρου. Ἀριστοφάνης Πλούτῳ. ἢ ἐπιμεμφόμενος διὰ τὸ γῆρας. καὶ αὖθις: ἡνίκα Θέογνις ἠγωνίζετο, κατένιψε τὴν Θρᾴκην χιόνι πολλῇ καὶ τοὺς ποταμοὺς ἔπηξεν ὑπ' αὐτὸν τὸν χρόνον. οὗτος τραγῳδίας ποιητὴς ψυχρός. κωμῳδῶν οὖν αὐτὸν παρίστησι τὴν πολλὴν χιόνα τῆς τούτου περὶ τὰ ποιήματα ψυχρότητος. {1Ὅσαι ὀνομασίαι ἀρχῶν τε καὶ τάξεων καὶ πλήθους τῶν ἐν ταῖς πολεμικαῖς παρασκευαῖς καὶ χρείαις.}1
[1] Aristophanes, Plutus [Wealth] 263, with comment from the scholia there.
[2] A loose version of Aristophanes, Acharnians 138-140, with comment from the scholia to 140; cf. epsiloniota 148, and more generally theta 137.
Keywords: biography; chronology; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; imagery; poetry; tragedy
Translated by: David Whitehead on 1 January 2006@08:42:23.
Vetted by:
Catharine Roth (set status) on 1 January 2006@22:17:42.
David Whitehead (more keywords) on 2 January 2006@03:40:06.
David Whitehead on 7 November 2013@04:22:09.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search