Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,395 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *paralu=sai
Adler number: pi,395
Translated headword: to detach, to release
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] to take away from.[1] "Wanting to give his own soldiers a rest and to release them from toil [...]."[2]
And elsewhere Simocatta [writes]: "but as they had been detached from their weapons, they had no way to use their courage."[3]
Greek Original:
*paralu=sai: a)fele/sqai. boulo/menos a)napau=sai kai\ ko/pou paralu=sai tou\s i)di/ous stratiw/tas. kai\ au)=qis *simo/katos: oi( de\ tw=n o(/plwn paraluqe/ntes, ou)k ei)=xon o(/ ti xrh/sontai toi=s qumoi=s.
Notes:
[1] The headword, presumably extracted from the first quotation given, is aorist active infinitive of paralu/w; cf. pi 394.
[2] Quotation (transmitted, in Adler's view, via the Excerpts made for Constantine Porphyrogenitus) unidentifiable.
[3] De Boor (below) doubted that this quotation -- again transmitted, in Adler's view, from the Excerpta -- was from Theophylact Simocatta; and it too is unidentifiable via the TLG.
Reference:
C. de Boor, "Suidas und die Konstantinsche Exzerptsammlung I." Byzantinische Zeitschrift 21 (1912) 419
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history; military affairs
Translated by: Catharine Roth on 26 December 2009@23:11:33.
Vetted by:
David Whitehead (more keywords; tweaks) on 28 December 2009@05:00:17.
David Whitehead (expanded n.3) on 12 May 2011@04:27:33.
David Whitehead on 5 September 2013@04:09:32.
Catharine Roth (coding) on 22 July 2014@23:47:30.
David Whitehead (note tweaking) on 23 July 2014@02:42:16.
Catharine Roth (more coding) on 23 July 2014@09:44:10.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search