Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,2174 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *pwlw=si
Adler number: pi,2174
Translated headword: they sell
Vetting Status: high
Translation:
Didymus says [sc. that this verb is used] to mean they operate as prostitutes [porneu/ousi] openly; for to offer oneself[1] to those who want is to sell [pwlei=n], for which reason it is also to operate as a prostitute, that is to sell [perna=n]. But I say that the rhetor has here used "to sell" precisely: for he says that the law does not allow one to seize as a moichos [a man who is] with this woman,[2] "as many as sit in a brothel or sell something openly in the agora." Demosthenes in Against Neaira.[3] Or "in the agora".[4]
Greek Original:
*pwlw=si: *di/dumos fhsi\n a)nti\ tou= porneu/ousi fanerw=s: pwlei=n ga\r to\ pare/xein e(auto\n toi=s boulome/nois, o(/qen kai\ to\ porneu/ein, o(/per e)sti\ perna=n. e)gw\ de/ fhmi, o(/ti kuri/ws e)/tace nu=n o( r(h/twr to\ pwlei=n: fhsi\ ga\r to\n no/mon ou)k e)a=n e)pi\ tau/ths moixo\n labei=n, o(po/sai a)\n e)p' e)rgasthri/ou ka/qwntai h)\ e)n th=| a)gora=| pwlw=si/ ti a)popefasme/nws. *dhmosqe/nhs e)n tw=| kata\ *neai/ras. h)\ e)n th=| a)gora=|.
Notes:
From Harpokration (and Photius) s.v., commenting on [Demosthenes] 59.67; see further in the notes below.
[1] In Harpok., though not here, this pronoun is feminine.
[2] tau/ths, but in [Demosthenes] the pronoun is a dative plural, tau/th|si.
[3] On this passage see Konstantinos Kapparis, Apollodoros 'Against Neaira' [D. 59] (Berlin & New York 1999) 126-127 (where in fact he prints not pwlw=si but middle-voice pwlw=ntai; cf. next note, and bibliography below) with commentary at 311-313. On the law in question see also Lysias 10.19.
[4] This phrase has already occurred in the quotation of the law (though Kapparis follows Francke in deleting it), so why it reappears here is unclear.
Reference:
Steven Johnstone, American Journal of Philology 123 (2002) 229-256 (a lengthy defence of the transmitted text)
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; gender and sexuality; rhetoric; women
Translated by: Debra Hamel on 6 October 2000@11:50:24.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keyword; cosmetics) on 16 February 2003@11:23:26.
David Whitehead (another keyword) on 23 October 2005@11:37:40.
David Whitehead (tweaks to tr; augmented notes) on 15 July 2011@10:49:55.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search