Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,1677 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *plaggo/nwn
Adler number: pi,1677
Translated headword: hair-nets, wax dolls
Vetting Status: high
Translation:
"Let us leave the delicate lads alone with their wet-nurses to chatter and to talk about weft and warps and (?)hair-nets."[1]
Greek Original:
*plaggo/nwn: ta\ meira/kia qrupto/mena para\ tai=s ti/tqais stwmu/llesqai kai\ le/gein peri\ kro/khs kai\ sthmo/nwn kai\ plaggo/nwn e)a/swmen.
Notes:
The unglossed headword is presumably extracted from the quotation given, where context makes it a genitive plural form. Its meaning here is uncertain. Besides being a well-attested woman's name, a plaggw/n is defined by Hesychius s.v. as a wax doll (which is the meaning it bears in e.g. Callimachus, Hymn to Demeter 92); however, he adds kai\ plaggo/nes kekru/faloi -- "also, plangones are women's hair-nets".
In her critical apparatus Adler notes that mss AF transmit *plago/nwn, although a later hand corrected this within ms A; also that the rest of the entry is lacking in ms F.
[1] The quotation, again at sigma 1154 and in part at tau 688, is unidentifiable. Adler notes Cobet's attribution of it to Aelian. Adler also notes that mss AM (after correction) here transmit the alternative spelling plago/nwn for the headword.
Keywords: children; clothing; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; imagery; poetry; trade and manufacture; women
Translated by: Ronald Allen on 24 May 2011@01:24:07.
Vetted by:
David Whitehead (augmented primary note; more keywords; tweaks and cosmetics) on 24 May 2011@04:15:33.
David Whitehead on 4 October 2013@07:03:25.
David Whitehead (coding) on 23 May 2016@06:33:41.
Catharine Roth (cosmeticule, coding) on 13 September 2021@00:30:31.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search