Suda On Line
Search
|
Search results for pi,1457 in Adler number:
Headword:
*peirh/nh
Adler number: pi,1457
Translated headword: Peirene
Vetting Status: high
Translation: Name of a copious spring.[1]
"I hold Laïs, lady citizen of well-girdled Corinth, more shining than the white drops of Peirene."[2]
Greek Original:*peirh/nh: o)/noma phgh=s kallirro/ou. *lai/+d' e)/xw polih=tin e)u+zw/noio *kori/nqou, *peirh/nhs leukw=n faidrote/rhn liba/dwn.
Notes:
[1] In Corinth:
Strabo 8.6.21 (web address 1),
Pausanias 2.3.2-3 (web address 2), etc.
[2] This elegiac couplet is
Greek Anthology 7.218.3-4 (from Antipater of Sidon’s first epigram in the collection, an epitaph for Lais, the legendary Corinthian hetaera). Line 3 is quoted in a slightly different form under
alpha 1219 a(lizw/nou (
sic), and under
pi 1903 polih/ths; cf. Gow and Page (vol. I, 19); (vol. II, 52-3); and further excerpts at
alpha 1683,
delta 1519,
theta 519,
theta 588,
kappa 751,
kappa 1525,
kappa 2628,
lambda 789, and
omicron 51. On Lais, see
lambda 40,
nu 16, and names of other Corinthian courtesans, akin in practice to modern geishas, at
epsilon 3266.
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1965)
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: definition; food; gender and sexuality; geography; imagery; meter and music; poetry; women
Translated by: D. Graham J. Shipley on 14 March 2007@11:29:15.
Vetted by:David Whitehead (augmented n.1 and keywords; cosmetics) on 15 March 2007@05:14:13.
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics) on 4 August 2011@07:10:46.
David Whitehead (coding) on 23 May 2016@04:47:22.
Catharine Roth (tweaked translation, betacode) on 27 August 2019@02:28:32.
Ronald Allen (added links, expanded n.2, added bibliography, added cross-references) on 5 October 2020@11:57:50.
No. of records found: 1
Page 1
End of search