Suda On Line menu Search

Search results for pi,1397 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *pe/ttousa
Adler number: pi,1397
Translated headword: baking
Vetting Status: high
[Measning she who is] making bread.[1] Also [sc. attested is] pe/ttousin ["they bake"], [meaning] they make bread.[2]
And Aristophanes [writes]: "of what has been baked on the fourth [day]." Outside the festivals, certain days of the month were reckoned sacred at Athens to certain gods, such as the new moon and the 7th to Apollo, the 4th to Hermes, the 8th to Theseus.[3]
But pettoi/ [are] the counters in [= with] which they play tavla.[4]
Interpretation of a dream: "to fly well, this [is a sign] of a good result."[5]
Greek Original:
*pe/ttousa: a)rtopoiou=sa. kai\ pe/ttousin, a)rtopoiou=si. kai\ *)aristofa/nhs: tou= 'n tetra/di pepemme/nou. e)/cw tw=n e(ortw=n i(erai/ tines h(me/rai tou= mhno\s e)nomi/zonto *)aqh/nhsi qeoi=s tisin, oi(=on noumhni/a kai\ z# *)apo/llwni, d# *(ermh=|, h# *qhsei=. *pettoi\ de\ ta\ bo/lia, e)n oi(=s tabli/zousi. lu/sis o)nei/rou: kalo\n pe/tesqai pra/cews kalh=s to/de.
[1] The primary headword is present active participle, feminine nominative singular, of Attic pe/ttw (Ionic/koine pe/ssw); cf. pi 1383. (The verb is cognate with Latin coquĊ.) It must be quoted from somewhere -- perhaps Eubulus frs. 1-2 Kock (now combined as fr. 1 K.-A.), quoted by Athenaeus.
[2] Third person plural, present active, of the same verb. (Again, evidently quoted from somewhere -- perhaps Aristophanes, Ecclesiazusae 223b.) The material up to this point is paralleled in other lexica but with the two elements in reverse; see the references at Photius pi827 Theodoridis.
[3] Aristophanes, Plutus/Wealth 1126 (web address 1), with scholion; cf. pi 996.
[4] cf. pi 1384, pi 1391, pi 1392. On the game of tavla, see tau 7.
[5] From the dream-interpretations, in verse, attributed to Astrampsychus (alpha 4251). If the reading pe/tesqai ('to fly') is correct, this verse has no relationship with either pe/ttw or pettoi/. If on the other hand it should be pe/ttesqai, the meaning might be "to bake (something) well for oneself."
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: chronology; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; dreams; food; meter and music; religion; women
Translated by: Catharine Roth on 21 November 2011@00:52:02.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 21 November 2011@03:44:11.
Catharine Roth (tweaked note 5) on 21 November 2011@13:00:16.
David Whitehead on 30 September 2013@09:03:02.
David Whitehead (updated a ref) on 30 December 2014@08:20:24.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search