Suda On Line menu Search

Home
Search results for mu,93 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *malako/n
Adler number: mu,93
Translated headword: soft, feeble
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] smooth, or also/even wanton.[1]
"In his despondency and when more blows had been struck, through feebly proffering his neck, [Lupus] effected an unfortunate demise."[2]
Greek Original:
*malako/n: a(palo/n, h)\ kai\ a)selge/s. o( de\ ou) pa/nu deciw=s u(pech=lqen a)qumi/a| kai\ plhgw=n pleio/nwn genome/nwn, dia\ to\ malakw=s to\n tra/xhlon parasxei=n.
Notes:
[1] For the headword adjective see again mu 94. Here it is apparently masculine accusative singular, quoted from Homer, Iliad 2.42 (where it applies to a chiton; with the scholia there cf. the first gloss here); however, the second gloss treats it as neuter.
[2] This quotation, as Adler notes, was connected by Tiberius Hemsterhuys (1685-1766) with Cicero (kappa 1594). [On the murder of Cicero, 7 December 43 BCE, see Plutarch, Cicero 48.5: "he stretched his neck out of the litter and was slain".] However, a TLG search reveals that it actually comes from Josephus, Antiquities of the Jews 19.271, on the execution of Lupus (web address 1). See on this Theodoridis' Photius edition, vol.II pp.LXXXV-LXXXVI.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; clothing; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; historiography; history
Translated by: David Whitehead on 7 May 2008@05:57:02.
Vetted by:
Catharine Roth (set status) on 7 May 2008@10:09:17.
David Whitehead (another x-ref) on 8 May 2008@03:00:02.
David Whitehead (modified n.2, adding a source identification) on 16 February 2011@07:46:04.
Catharine Roth (tweaks) on 21 February 2011@19:20:49.
David Whitehead (expanded n.2) on 11 October 2011@05:20:08.
David Whitehead on 29 April 2013@05:05:48.
Catharine Roth (added a link) on 1 July 2020@01:30:26.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search