Suda On Line menu Search

Search results for mu,829 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *meiagwgi/a
Adler number: mu,829
Translated headword: lamb-bringing
Vetting Status: high
Also [sc. attested is] 'lamb-bringer', [meaning] he who is bringing [it] in. Apollodoros in his [volumes] On gods [writes] that "phratry-members, wishing to be allotted bigger portions, used to stand and shout that it must be killed, 'for it is less'."[1] [The verb] to be a lamb-bringer is to donate the lamb to the phratry-members.
Greek Original:
*meiagwgi/a. kai\ *meiagwgo/s, o( ei)sa/gwn. *)apollo/dwros e)n toi=s peri\ qew=n: o(/ti oi( fra/tores, i(/na mei/zous ne/mwntai meri/das, e)pefw/noun e(stw=tes, ktanei=n dei=: o(\s mei=on ga/r e)sti. meiagwgh=sai de/ e)sti to\ e)pidou=nai toi=s fra/torsi to\ mei=on.
[1] FGrH 244 F108. The fragment has become textually garbled since its appearance in Harpokration s.v. meion (cf. mu 849). In place of ktanei=n, "it must be killed", read i(sta/nein, "it must be weighed". In any event the etymological point of the entry is that the word which came, in this context, to mean a lamb actually means "less".
See also mu 827, mu 828.
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; imagery; religion; zoology
Translated by: David Whitehead on 7 December 2000@07:59:37.
Vetted by:
William Hutton (cosmetics, added keyword, set status) on 1 October 2003@17:30:26.
David Whitehead (more keywords; cosmetics) on 2 October 2003@03:07:35.
David Whitehead (x-ref) on 2 October 2003@03:08:59.
David Whitehead (more x-refs) on 13 July 2007@04:53:58.
David Whitehead (cosmetics) on 5 July 2009@06:54:23.
David Whitehead on 20 May 2013@07:24:00.
David Whitehead on 18 May 2016@06:13:13.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search