Suda On Line menu Search

Search results for mu,184 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *ma/rghs
Adler number: mu,184
Translated headword: mad, furious
Vetting Status: high
[ma/rghs] and ma/rgos: [both mean one who is] angry/mad.[1]
Also [sc. attested is] u(permargo/teros ["more/rather over-mad"], [meaning] one who is completely angry/mad.[2]
Also [sc. attested is] gastri/margos ["belly-mad"], [meaning] he who is mad about his belly.[3]
Greek Original:
*ma/rghs kai\ *ma/rgos: maino/menos. kai\ *(upermargo/teros, o( u(permaino/menos. kai\ *gastri/margos, o( peri\ th\n gaste/ra memhnw/s.
Of the two primary headwords, ma/rghs would seem not to be the genitive feminine of ma/rgos, but a masculine artificially modelled after ma/rgos. Outside a possible instance in the Etymologicum Magnum s.v. ma/rgos, attributed to Tyrranion, it is not otherwise attested (and Tyrannion's fr.55 Haas, from Eustathius, speaks only of ma/rgos).
[1] Same glossing (of margos) in other lexica, from Hesychius onwards: see the references at Photius mu108 Theodoridis.
[2] The comparative u(permargo/teros is also cited in upsilon 323, but is not otherwise attested.
[3] The etymology of gastri/margos is straightforward, and is also given in the Etymologicum Gudianum (s.v. gastrimargi/a) and ps.-Zonaras, as well as in Christian writing: Dorotheus, Doctrinae Diversae 15.161; Nicholas Catascepenus, Vita sancti Cyrilli Phileotae 40.2.
For related words see mu 183, mu 186.
Keywords: Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; food; religion
Translated by: Nick Nicholas on 15 April 2009@07:28:16.
Vetted by:
David Whitehead (x-refs; more keywords; tweaks and cosmetics) on 15 April 2009@08:00:42.
David Whitehead (tweaking) on 6 May 2013@07:49:09.
David Whitehead (note tweak) on 17 May 2016@07:22:16.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search