Suda On Line menu Search

Search results for mu,102 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *malero/n
Adler number: mu,102
Translated headword: fierce
Vetting Status: high
[Meaning something] bright, ashy, strong, intense, weak, dry, keen.[1] "Fierce" fire [means] intense, or withering, strong. And "fierce midriff/mind" [means] weak and dry.[2]
"A lady's fan, defending against fierce heat."[3]
Greek Original:
*malero/n: lampro/n, spodo/en, i)sxuro/n, o)cu/, a)sqene/s, chro/n, drimu/. to\ de\ malero\n pu=r, to\ o)cu/, h)\ marantiko/n, sfodro/n. kai\ malera\s fre/nas, ta\s a)sqenei=s kai\ chra/s. r(ipi/da ta\n malero\n qa/lpos a)munome/nan.
Given the glossing, the headword is neuter nominative/accusative singular (rather than masculine accusative singular) of the adjective malero/s.
[1] Photius mu66 Theodoridis has the same glosses, though for the Suda's hapax spodo/en Photius has spoudai=on "serious, severe" -- which Theodoridis obelizes; see his discussion at vol.II p.LXVII. Hesychius mu171 has "intense, bright, strong, weak", as well as "withering"; "withering" is given by more ancient authorities (Philoxenus fr. 673, cited in Orion [Author, Myth] and the Etymologicum Magnum; scholia to Hesiod, Theogony 16; scholia to Oppian, Halieutica 1.300).
[2] LSJ s.v. malero/s notes malero\n pu=r as an Homeric expression (Iliad 9.242, 20.316, 21.375). Photius loc.cit. also includes these examples. The seemingly contradictory meaning for malerai\ fre/nes is noted in LSJ only for this fragment (found only here and in Photius), which they attribute to Callimachus; it is Supplementum Hellenisticum 1087, and Lloyd-Jones and Parsons treat it as unattributable.
[3] Greek Anthology 6.207.4 (Archias), dedications to Aphrodite by five women from Naucratis (nu 58); cf. Gow and Page (vol. I, 404-405), (vol. II, 437-438), and further extracts from this epigram at alpha 4004, kappa 1273, and rho 319.
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1968)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1968)
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; imagery; poetry; religion; women
Translated by: Nick Nicholas on 9 April 2009@11:22:29.
Vetted by:
Catharine Roth (tweaks, keywords, status) on 9 April 2009@12:10:41.
David Whitehead (another note; more keywords; tweaks and cosmetics) on 10 April 2009@03:05:21.
David Whitehead (expanded n.1) on 18 October 2011@10:00:00.
David Whitehead (tweaking) on 29 April 2013@05:25:41.
Catharine Roth (tweaked note) on 2 July 2020@23:19:42.
Ronald Allen (tweaked translation in consultation with Managing Editor Catharine Roth) on 16 May 2023@17:31:40.
Ronald Allen (typo n.1; expanded n.3, added bibliography, added cross-references, added keywords) on 17 May 2023@15:10:31.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search