Suda On Line menu Search

Home
Search results for lambda,692 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *loutra/
Adler number: lambda,692
Translated headword: baths
Vetting Status: high
Translation:
"On their passing into a city which had baths, some hand-made and artificial, some bubbling up from the bosom of the earth and overflowing, with pleasure for men and usefulness and enjoyment for those who appear [...] giving himself to be borne down along the current, he became a slave of pleasure."
Greek Original:
*loutra/: oi( de\ ei)s po/lin parelqo/ntes loutra\ e)/xousan, ta\ me\n xeiro/kmhta kai\ tetexnasme/na, ta\ de\ e)k tw=n ko/lpwn th=s gh=s a)nabru/onta kai\ u(perxeo/mena, meq' h(donh=s pro\s a)nqrw/pwn w)fe/leia/n te kai\ trufh\n toi=s fainome/nois, paradou\s e(auto\n kata\ r(ou=n fe/resqai dou=los e)ge/neto th=s h(donh=s.
Notes:
The headword, a neuter plural, is presumably extracted from the first clause of the quotation(s). (For baths cf. generally lambda 693, lambda 694.)
The entry itself poses numerous problems. It opens with a description of a plurality of men entering into an urban spa somewhere, but shifts abruptly to an individual floating on a stream; either, therefore, these are two separate quotations or something is missing from the middle of a single one. Neither element constitutes a complete sentence but they can perhaps be associated in sense. If the material is from an (unidentifiable) account of Alexander the Great, then the monarch would be the 'himself' of the final part. 'A slave of pleasure' sounds like a Stoic judgment on Alexander’s hedonism.
Although Adler firmly indicates 'Aelian' as the source, the material does not occur in the surviving works of that author, nor indeed anywhere else.
The expression 'to be borne down along the current' was proverbial: see Plato, Republic 492C, and the paroemiographers (e.g. Gregorius 2.87, Apostolius 9.59).
Keywords: biography; daily life; dialects, grammar, and etymology; ethics; geography; historiography; history; military affairs; philosophy; proverbs
Translated by: Oliver Phillips ✝ on 13 July 2009@13:06:30.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 14 July 2009@04:29:46.
David Whitehead on 22 April 2013@04:56:15.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search