Suda On Line menu Search

Home
Search results for kappa,346 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Καπνοῦ σκιά
Adler number: kappa,346
Translated headword: smoke's shadow
Vetting Status: high
Translation:
[sc. A proverbial phrase] in reference to exceedingly weak [people/things].[1]
"And he does not know that he is killing a corpse or smoke's shadow, a mere phantom; for he would not have caught me if I had been strong."[2]
Smoke is also said [to be] 'fleeting'.[3] And [sc. also attested is] a proverb: 'I believed [him/her/it/them] to be smoke.'[4] In reference to [people/things] that are worthless and good for nothing.[5]
Greek Original:
Καπνοῦ σκιά: ἐπὶ τῶν λίαν ἰσχνῶν. κοὐκ οἶδ' ἐναίρων νεκρὸν ἢ καπνοῦ σκιάν, εἴδωλον ἄλλως: οὐ γὰρ ἂν σθένοντά γε εἷλέ με. λέγεται ὁ καπνὸς καὶ ἀμενηνός. καὶ παροιμία: καπνὸν εἶναι ἡγούμην. ἐπὶ τῶν οὐδαμινῶν καὶ οὐδενὸς ἀξίων.
Notes:
[1] cf. Appendix Proverbiorum 3.44.
[2] Sophocles, Philoctetes 945-947 (web address 1); also quoted at kappa 165.
[3] Not in the preserved literature.
[4] Used in a literal sense in reference to clouds at Aristophanes, Clouds 330 (web address 2).
[5] This last paragraph is a repeat of material from alpha 1551 (q.v.).
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; imagery; poetry; proverbs; tragedy
Translated by: Ryan Stone on 12 March 2008@22:31:35.
Vetted by:
Catharine Roth (tweaks) on 13 March 2008@01:57:14.
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics) on 13 March 2008@04:24:55.
William Hutton (tweaked headword and tr., augmented notes, added links and keywords, raised status) on 13 March 2008@09:51:06.
David Whitehead (another note) on 27 January 2013@05:46:58.
David Whitehead (coding) on 29 April 2016@05:20:15.
Catharine Roth (cosmeticule) on 9 April 2019@18:58:49.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search