Suda On Line menu Search

Search results for epsiloniota,296 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Εἴσομαι
Adler number: epsiloniota,296
Translated headword: I will know
Vetting Status: high
[Meaning] I will understand.[1]
"So hereafter we will know how to yield to the gods, and we will know how to honor the sons of Atreus. For they are rulers, so they must be obeyed: why not? For even terrible and mighty things yield to authority. Thus the snowy winter storms give way to fruitful summer, and the eternal circle of night understands how to kindle the light for white-horsed day."[2]
Greek Original:
Εἴσομαι: γνώσομαι. τοιγάρτοι λοιπὸν εἰσόμεθα μὲν θεοῖς εἴκειν, εἰσόμεθα δ' Ἀτρείδας σέβειν. ἄρχοντές εἰσιν, ὥσθ' ὑπεικτέον: τί μή; καὶ γὰρ τὰ δεινὰ καὶ τὰ καρτερώτατα τιμαῖς ὑπείκει. τοῦτο μὲν νιφοστιβεῖς χειμῶνες ἐκχωροῦσιν εὐκάρπῳ θέρει, ἐξίσταται δὲ νυκτὸς αἰανῆς κύκλος τῇ λευκοπώλῳ φέγγος ἡμέρᾳ φλέγειν.
[1] The headword is future indicative of οἶδα , first person singular. (The quotation given later in the entry has first person plural). Same or similar glossing in other lexica, and see also the scholia on Homer, Iliad 8.532, from where it is quoted. Compare generally epsiloniota 32, epsiloniota 258, epsiloniota 259.
[2] Sophocles, Ajax 666-673 (web address 1), quoted also at epsilon 4028 and nu 441.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; imagery; mythology; religion; tragedy
Translated by: Catharine Roth on 25 June 2005@14:54:50.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 26 June 2005@06:04:48.
Catharine Roth (changed a word) on 26 June 2005@11:52:56.
Catharine Roth (added cross-reference and keyword) on 12 February 2006@01:13:00.
David Whitehead (augmented n.1; more keywords; cosmetics) on 28 November 2012@03:39:56.
Catharine Roth (upgraded link) on 28 November 2012@23:59:39.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search