Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,671 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)ekto/pws
Adler number: epsilon,671
Translated headword: extraordinarily
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] greatly, unfittingly.
Strangely, unendurably.[1]
"A bear was boasting that she was extraordinarily fond of a man."[2]
"Then later [she] having fallen in love with him ... in a closet."[3]
Extraordinarily, [meaning] exceptionally.
"He took delight extraordinarily in intercourse with the girl."[4]
Greek Original:
*)ekto/pws: mega/lws, a)prepw=s. parhllagme/nws, a)forh/tws. a)/rktos filei=n a)/nqrwpon e)kto/pws hu)/xei. ei)=q' u(/steron e)rasqei=sa au)tou= e)n parabu/stw|. *)ekto/pws, u(perballo/ntws. pro\s th\n e)piplokh\n th=s ko/rhs e)/xairen e)kto/pws.
Notes:
[1] Both these pairs of adverbs gloss the headword one, cognate with the adjective e)/ktopos; LSJ entry at web address 1. For the first pair see also Hesychius and other lexica. For the second pair cf. epsilon 670.
[2] Babrius 14.1; cf. alpha 3955. (On Babrius see generally beta 7.)
[3] Procopius, Secret History 1.17 (web address 2), on Antonina and Theodosius; cf. Kaldellis (6-7). See also epsilon 1422 (and, again, alpha 3955). The part of the Procopius passage which is relevant here has been omitted: it begins with e)rasqei=sa au)tou= e)kto/pws "she [Antonina] having fallen in love with him [Theodosius] extraordinarily" and continues later with e)mi/gnuto de\ au)tw=| [...] e)n parabu/stw| "she had intercourse with him in a closet." Part of this passage is quoted at kappa 587. On Antonina, wife of Belisarius (cf. beta 233), see PLRE IIIa s.v. Antonina(1). On Theodosius, adopted son of Belisarius, see epsilon 902 and PLRE IIIb s.v. Theodosius(8).
[4] Iamblichus, Babyloniaca fr. 65 Habrich.
References:
A. Kaldellis, ed. and trans., Prokopios: The Secret History, (Indianapolis 2010)
J.R. Martindale, The Prosopography of the Later Roman Empire, vol. IIIa, (Cambridge, 1992)
J.R. Martindale, The Prosopography of the Later Roman Empire, vol. IIIb, (Cambridge, 1992)
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; historiography; history; poetry; women; zoology
Translated by: Catharine Roth on 26 November 2001@17:39:17.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 27 November 2001@02:59:25.
Catharine Roth (modified translation with advice from Ross Scaife, augmented note) on 27 November 2001@21:42:28.
Catharine Roth (betacode cosmetics, cross-reference) on 4 October 2005@11:19:37.
Catharine Roth (augmented note, added keyword) on 4 October 2005@11:23:53.
David Whitehead (updared a ref; more keywords; tweaking) on 9 August 2012@07:44:38.
Catharine Roth (tweaked translation) on 2 November 2015@16:00:21.
Catharine Roth (tweak) on 4 November 2015@01:46:03.
Catharine Roth (tweaked translation and note) on 5 November 2015@17:36:41.
David Whitehead (expanded n.1) on 12 December 2015@06:50:43.
Ronald Allen (expanded n.3; added bibliography, cross-reference, and link) on 1 February 2024@10:19:45.
Ronald Allen (added cross-reference n.3) on 24 May 2024@11:32:24.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search