Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,525 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)ekola/bhsas
Adler number: epsilon,525
Translated headword: you gulped down, you swallowed up
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] you collided with. In full, [this means] after wrestling him down and enveloping him and shaking him you are extorting money from him. [The verb comes] from the [phrase] 'to step on the kolai'. Kola [means] the stomach.[1] Or you broke down, you weakened, you ate up. From kollabos, i.e. morsel.[2] He wants to say: whoever you get hold of is utterly destroyed.
Greek Original:
*)ekola/bhsas: prose/krousas. to\ de\ o(/lon, katepa/laisas au)to\n kai\ e)kperielqw\n kai\ diasei/sas a)rguri/zh|. para\ to\ e)pi\ ko/lais bai/nein. ko/la de\ h( gasth/r. h)\ e)/qrausas, e)/klasas, kate/pies. a)po\ tou= kolla/bou, o(/ e)sti ywmo/s. bou/letai de\ le/gein, o(/ti o(\n a)\n parala/bh|, a)/rdhn a)po/llusin.
Notes:
From the scholia to Aristophanes, Knights 263, web address 1 (concerning Kleon: kappa 1731).
The verb there, notionally the present headword, is transmitted as e)nekolabh/sas), corrected by Richard Bentley (from Hesychius) to e)nekolh/basas.
[1] cf. kappa 1922.
[2] cf. kappa 1923, kappa 1924.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: athletics; biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; food; imagery; medicine; politics
Translated by: David Whitehead on 16 March 2007@08:23:04.
Vetted by:
Catharine Roth (added link, set status) on 16 March 2007@12:01:21.
David Whitehead (augmented notes and keywords) on 18 March 2007@05:24:36.
David Whitehead on 7 August 2012@04:43:48.
Catharine Roth (upgraded link) on 26 August 2013@20:43:18.
David Whitehead (tweaked tr) on 21 December 2016@03:21:44.
Catharine Roth (cosmeticule) on 21 December 2016@12:48:16.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search