Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,52 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἔγεστα
Adler number: epsilon,52
Translated headword: egesta, agesta
Vetting Status: high
Translation:
A military device, erected out of stones and timbers and earth. "Those working on this make a screen of goat-hair cloths, which are called Cilician, having sufficient thickness and length, and they attached them to long pieces of wood [...]. For there neither burning arrows nor any other weapons could reach [the workmen], but they remained there in the screens."[1]
But some say that this device is called agesta with an a.[2]
Greek Original:
Ἔγεστα: πολεμικὸν μηχάνημα, ἐκ λίθων καὶ ξύλων καὶ χοῦ ἐγειρόμενον. τοῦτο δὲ οἱ ἐργαζόμενοι προκάλυμμα τιθέασιν ἐξ αἰγείων τριχῶν, τῶν λεγομένων Κιλικίων, ἃ δὴ πάχους τε καὶ μήκους διαρκῶς ἔχοντα, ἀναρτήσαντες ἐκ ξύλων μακρῶν ἐπίπροσθεν ἐτίθεντο. ἐνταῦθα γὰρ οὔτε πυρφόροι ὀϊστοὶ οὔτε ἄλλα βέλη ἐξικνεῖσθαι εἶχον, ἀλλ' αὐτοῦ ἐπὶ τῶν προκαλυμμάτων ἔμενον. οἱ δὲ διὰ τοῦ α ἄγεστά φασι τὸ τοιοῦτον μηχάνημα.
Notes:
[1] An approximation and abridgment of Procopius, History of the Wars of Justinian 2.26.29-30; see further, next note. For Cilician goat-hair cf. kappa 1605, kappa 1607.
[2] In fact agesta is read in this passage of Procopius (in a phrase the Suda omits). The word is probably related to Latin agger.
The entry for agesta at alpha 203 was copied from here. See also akessa at alpha 840.
Keywords: botany; definition; dialects, grammar, and etymology; geography; historiography; military affairs; science and technology; trade and manufacture; zoology
Translated by: Catharine Roth on 14 August 2002@15:07:57.
Vetted by:
David Whitehead (augmented note; cosmetics) on 15 August 2002@03:12:46.
David Whitehead (more keywords; tweaking) on 24 July 2012@04:34:37.
David Whitehead (cosmetics) on 3 December 2015@06:06:10.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search