Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,3006 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)erriptasme/non
Adler number: epsilon,3006
Translated headword: tossed about, prostrated again and again
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] exhausted by exercise,[1] found. So that I, full of anxiety, toss and turn; for that is the way the anxious are. But it is better to think of it as a metaphor from dice, which are tossed up in the air[2] so that things may turn out well.[3] For we toss up [dice] on the dice board[4] until the one to be thrown is found. Aristophanes [says]: "but it is a thing I have sought to raise and laid low again and again in many sleepless nights."
Greek Original:
*)erriptasme/non: gegumnasme/non, hu(rhme/non. w(/ste merimnw=nta/ me r(ipta/zesqai kai\ stre/fesqai: toiou=toi ga\r oi( merimnw=ntes. be/ltion de\ a)po\ tw=n ku/bwn th\n metafora\n noei=n a)nerrimme/nwn, o(/pws a)\n eu)= e)/lqh|. kai\ ga\r e)pi\ tou= ku/bou a)naba/llomen, a)/xris a)\n eu(reqh=| to\ prokei/menon blhqh=nai. *)aristofa/nhs: a)ll' e)/stin u(p' e)mou= pra=gm' a)nezhthme/non, pollai=si/ t' a)grupni/aisin e)rriptasme/non.
Notes:
This unhappy entry tries and fails to explain the metaphor at Aristophanes, Lysistrata 26-27 (web address 1), quoted at the end; it follows the scholia on these lines.
Lysistrata is in the process of putting forward her proposal to Calonice. This "thing" is described as "big and hard". The expected verb "investigated, thought over" is changed by the prefix ana/ "upwards" to continue the double entendre (which I try to translate with "raise"). The form e)rriptasme/non is from the frequentative form of the verb r(i/ptw and its participle e)rrimme/nos "prostrate, dormant, hibernating" and hence to be translated "laid low, prostrated again and again;" the prepositional phrase "by me" has a sexual overtone from its other meaning "beneath me." Calonice replies by saying that the "thing tossed to and fro" must be pretty limp by now. Lysistrata continues that it is "so limp that the only hope for Greece" is in the hands of women. The adjective lepto/n, translated "limp", may retain its etymological meaning "peeled", which Catullus translates into Latin with this overtone at 58.5 (glubit). The writer here has no comprehension of the bawdy joke and interprets it as a metaphor from gambling. He seems to rely on the image of shaking the dice before throwing discussed at delta 748 (cf. tau 7), but he misinterprets why the gambler shakes the "tower," with his dice within, above his head. The explanation given here, that he is choosing his best die to throw, makes no sense.
[1] This participle also means "stripped naked and ready for exercise," but the dominant sense here must have been "tossed about by exercise."
[2] See note 4 at kappa 2602, citing Greek Anthology 5.25.3-4 (cf. alpha 2310, alpha 2383, kappa 1633, kappa 2601).
[3] This phrase seems to depend on the proverb from Sophocles, "For only the dice of a god fall well" (see references in [2]). It was for this reason that the dice were thrown above the head.
[4] The plural of the word for a cubic die is here used in one of its rarer meanings, for the gaming board itself (LSJ [II 3], citing Hermippus fr. 27 Kock [and K.-A.]).
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; gender and sexuality; imagery; women
Translated by: Robert Dyer on 24 October 2001@17:13:29.
Vetted by:
Catharine Roth (adjusted link) on 24 October 2001@17:19:54.
David Whitehead (added keywords; minor cosmetics) on 25 October 2001@02:56:41.
Robert Dyer on 25 October 2001@03:08:18.
Robert Dyer (Clarified sexual overtones in Headword, translation of Aristophanes and Notes.) on 25 October 2001@03:13:51.
David Whitehead (cosmetics) on 17 June 2002@08:20:11.
David Whitehead (another keyword) on 18 October 2005@06:20:39.
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 28 October 2012@06:25:06.
David Whitehead (updated a ref) on 30 December 2014@09:27:13.
David Whitehead (coding and other cosmetics) on 8 February 2016@04:16:00.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search