Suda On Line menu Search

Home
Search results for delta,1645 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *duski/nhte
Adler number: delta,1645
Translated headword: hard to move, immovable
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] unsoftened, hard to alter.[1] "Hades immovable, why did you snatch my lovely companion? Did Cypris[2] indeed madden your mind?"[3]
Greek Original:
*duski/nhte: a)mei/likte, dusmeta/qete. *(/aidh duski/nhte, ti/ th\n e)pe/raston e(tai/rhn h(/rpasas; h)\ kai\ sh\n *ku/pris e)/mhne fre/na;
Notes:
[1] Vocative case(s), as in the quotation which follows. The adjectives duski/nhtos (the headword) and dusmeta/qetos (the second gloss) are used together, as synonyms of dustra/pelos (intractable), in a scholion to Sophocles, Ajax 913. *duski/nhtos occurs as a gloss in Hesychius beta254, delta1042 and delta1061.
[2] On this epithet of Aphrodite see kappa 2738 and, more extensively, the scholion to Homer, Iliad 5.422, quoted in Etymologicum Magnum 546.17 and Etymologicum Gudianum 355.8.
[3] Greek Anthology 7.221 5-6, by an unknown author (already at alpha 467).
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; gender and sexuality; imagery; mythology; poetry; religion; tragedy; women
Translated by: Stefano Sanfilippo on 16 April 2005@04:38:15.
Vetted by:
David Whitehead (modified keywords; cosmetics) on 16 April 2005@06:18:50.
Antonella Ippolito (added reference; added keyword; cosmetics) on 16 April 2005@11:59:03.
David Whitehead (corrected note number; other cosmetics) on 17 April 2005@04:21:47.
David Whitehead (more keywords) on 22 July 2012@05:00:23.
Catharine Roth (coding) on 7 March 2015@01:42:12.
David Whitehead on 7 March 2015@04:01:20.
Catharine Roth (tweaked note) on 5 October 2020@01:03:12.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search