Suda On Line menu Search

Search results for chi,607 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *xu/tla
Adler number: chi,607
Translated headword: bath, bath-water
Vetting Status: high
[Meaning] water-and-oil.[1] Also [sc. attested is the related verb] xutla/zein ["to anoint after bathing"], [meaning] to mix, and to pour out. A "bath" [xu/tla] is properly said [to be] anointing while the body is still wet from water.[2]
"Tell me, into what ewer shall I pour a bath for my feet, and from where."[3]
"[Spread your knees] on the carpets and give yourself a wet bath, like in gymnasia." Aristophanes [sc. writes this].[4]
For a bath [xu/tlos] [is] oil with water.[5]
Greek Original:
*xu/tla: u(dre/laion. kai\ xutla/zein, to\ mignu/nai, kai\ diaxei=n. xu/tla le/getai kuri/ws to\ u(grou= e)/ti a)po\ u(/datos o)/ntos tou= sw/matos a)lei/yasqai. fra/son de/ moi, ei)s o(/ ti teu=xos xeu/omai posi\ xu/tla, kai\ o(ppo/qen. u(gro\n xu/tlason seauto\n e)n toi=s strw/masi gumnastikw=s. *)aristofa/nhs. *xu/tlos ga\r to\ meq' u(/datos e)/laion.
[1] For this glossing term cf. under iota 112; and cf. generally chi 608.
[2] From the scholia to Aristophanes, Wasps 1213 (see n. 4 below); see also Hesychius, Erotianus 95.5.
[3] Callimachus, Hecale fr. 245 Pfeiffer.
[4] Aristophanes, Wasps 1212-1213 (web address 1); cf. chi 612.
[5] From the scholia to Homer, Odyssey 6.80 (web address 2), where a cognate verb appears. See also Hesychius s.v., Etymologicum Genuinum, Etymologicum Magnum 816.13.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: athletics; comedy; daily life; definition; epic; poetry
Translated by: Jennifer Benedict on 6 April 2008@01:29:53.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes; tweaks and cosmetics) on 6 April 2008@09:47:11.
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 14 November 2013@06:10:19.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search