Suda On Line menu Search

Search results for chi,123 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *xa/ritas
Adler number: chi,123
Translated headword: favors; Graces
Vetting Status: high
[Meaning] privileges, kindnesses. "He sent Theodorus to promise favors, in return for the fact that he had honored the greatest emissary of the Romans to the utmost."[1]
Also [sc. attested is] a proverb: 'the Graces [are] naked'; because it is necessary to give favors [xari/zesqai] simply and openly;[2] or because the Graces are deprived of their own adornment.[3]
There are three Graces: Peitho, Aglaia and Euphrone.[4]
Greek Original:
*xa/ritas: tima/s, eu)ergesi/as. o( de\ ste/llei *qeo/dwron, o(mologh/sonta xa/ritas, a)nq' w(=n to\n me/giston *(rwmai/wn presbeuth\n e)ti/mhsen e)s ta\ ma/lista. kai\ paroimi/a: *ai( *xa/rites gumnai/: h)/toi o(/ti dei= a)felw=s kai\ a)fane/rws xari/zesqai: h)\ o(/ti ai( *xa/rites to\n e(autw=n ko/smon a)fh/|rhntai. trei=s de\ ai( *xa/rites, *peiqw/, *)aglai/+a kai\ *eu)fro/nh.
The headword is accusative plural, presumably extracted from the first quotation given.
[1] An approximation of part of Menander Protector fr. 18.6 Blockley, via the Excerpta de legationibus of Constantine Porphyrogenitus 158.
[2] cf. Zenobius 1.36; see also alphaiota 386 where the Suda mss read fanerw=s ("openly") -- as translated here -- rather than the afane/rws ("in secret") which Adler prints.
[3] Again there is a variant reading in the quotation of this passage in alphaiota 386, which reads a)xa/ristoi ("those who lack the gifts of the graces") for this entry's *xa/rites ("the Graces"); cf. Zenobius 1.36.
[4] The earliest source we have for these names of the Graces is Hesiod, Theogony 907. (See web address 1 below.) Homer mentions the Graces several times, but only once gives a name: "Pasithea" (if Iliad 14.269 is genuine).
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: art history; biography; clothing; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; gender and sexuality; historiography; history; mythology; proverbs; women
Translated by: Jennifer Benedict on 15 March 2008@04:07:18.
Vetted by:
William Hutton (modified translation, augmented notes, added keyword, raised status) on 15 March 2008@09:21:44.
Jennifer Benedict (cosmeticule) on 15 March 2008@11:57:27.
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 16 March 2008@05:29:43.
David Whitehead (updated n.1) on 3 January 2012@07:48:40.
David Whitehead on 8 November 2013@05:16:54.
Catharine Roth (tweaked link) on 8 November 2013@21:56:52.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search