Suda On Line menu Search

Home
Search results for alpha,4329 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)/ategktos a)/nqrwpos parhgorh/masin
Adler number: alpha,4329
Translated headword: a man impervious to exhortations
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] one who is neither soaking up nor admitting encouragement, but is hard, like rock, or like something else which is hard, so that he is not soaked through even by water.[1]
Sophocles [writes]: "but thus you will appear impervious and impracticable."[2] Meaning unsympathetic, tearless. For te/ggein ["to moisten"] [is] to wet. But "impracticable" [a)teleu/thtos] [means] inexorable, unbiddable, relentless.
And elsewhere: "Marcus, being impervious and stubborn, able to withstand all troublesome things, withdrew, carried away by the calamities for humankind."[3]
And elsewhere: "fastening stones to their feet, they threw them into the sea imperviously and mercilessly."[4]
To impervious men [a)te/gktois], to those not wet by tears or sweat.
Aelian [writes]: "casting everyone into pity and tears, so that both the impervious and tough cried."[5]
Also [sc. attested is the related adverb] a)te/gktws ["imperviously"], [meaning] exceedingly.
"And priestesses at first attempted to calm him and hold him back from his anger. When he was disposed [to be] impervious and violent, those things which it is better not to see, those which were not his business, and those first things from which nothing terrible would be met with either by the audience or the players; they were able to see these things."[6]
And elsewhere: "things sufficient to persuade and abash the souls of those who had [souls] not in every way impervious and tough."[7]
Aelian [writes]: "this boy was impervious and cruel, and he set for himself laborious [tasks] and those which were of the utmost danger."[8]
Greek Original:
*)/ategktos a)/nqrwpos parhgorh/masin: o( mh\ brexo/menos mh/te prosie/menos paramuqi/an, a)lla\ sklhro\s w)\n w(s h( pe/tra h)\ a)/llo ti tw=n sklhrw=n, w(s mhde\ u(po\ u(/datos bre/xesqai. *sofoklh=s: a)ll' w(=d' a)/tegktos kai\ a)teleu/thtos fanei/s. a)nti\ tou= a)sumpaqh\s, a)da/krutos. te/ggein ga\r to\ bre/xein. a)teleu/thtos de\ dusaci/wtos, duspara/klhtos, a)mei/lixos. kai\ au)=qis: o( de\ *ma/rkos a)/tegktos w)\n kai\ sterro\s, oi(=os a(/pasi toi=s a)niaroi=s a)nte/xein, w)/|xeto fero/menos u(po\ tw=n paqw=n e)pi\ to\ a)nqrw/pinon. kai\ au)=qis: li/qous tw=n podw=n e)carth/santes e)/rriyan ei)s to\ pe/lagos a)te/gktws kai\ a)feidw=s. *)ate/gktois, toi=s mh/te da/krusi mh/te i(drw=sin a)bro/xois. *ai)liano/s: oi)=kto/n ge mh\n kai\ da/krua e)mbalou=sai pa/ntas, w(s kai\ tou\s a)te/gktous te kai\ a)tera/monas te/gcai. kai\ *)ate/gktws, e)sxa/tws. kai\ ta\ me\n prw=ta i(e/reiai e)peirw=nto au)to\n prau/+nein kai\ a)nte/xein th=s o(rmh=s. biai/ws de\ kai\ a)te/gktws diakeime/nou, tw=n me\n a)porrh/twn kai\ a(\ mh\ i)dei=n lw=|on h)=n, tou/twn ou)k e)koinw/noun oi(: tw=n de\ prw/twn kai\ e)c w(=n ou)/te toi=s qeasame/nois ou)/te toi=s dei/casin e)/melle/ ti a)panth/sesqai deino\n, parei=xo/n oi( ble/pein tau=ta. kai\ au)=qis: i(kana\ pei/qein kai\ duswpei=n ta\s yuxa\s tw=n mh\ panta/pasin a)te/gktous kai\ a)tera/monas tau/tas e)xo/ntwn. *ai)liano/s: h)=n de\ a)/tegktos o(/de o( pai=s kai\ a)mei/liktos, kai/ oi( e)pe/tatten e)pi/pona kai\ kindu/nwn e)xo/mena tw=n e)sxa/twn.
Notes:
[1] Likewise or similarly in other lexica. The headword phrase is Aeschylus fr.348 (some versions of which omit 'a man'). For the adjective a)/tegktos see also alpha 4330.
[2] Sophocles, Oedipus Tyrannus 336 (web address 1 below). The two sentences which follow here are from the scholia to this line.
[3] Dionysius of Halicarnassus, Roman Antiquities 8.45.1.
[4] Aelian fr. 208a Domingo-Forasté (207 Hercher): cf. delta 1092.
[5] Aelian fr. 52b D-F (49 Hercher).
[6] Aelian fr. 47b D-F (44 Hercher).
[7] Damascius, Life of Isidore fr.109 Zintzen (58 Asmus); cf. epsilon 2424.
[8] Part of Aelian fr. 72 D-F (69 Hercher); quoted more fully at mu 497.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history; imagery; religion; tragedy; women
Translated by: Jennifer Benedict on 24 March 2002@23:44:14.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 26 August 2002@10:27:08.
Catharine Roth (updated references, upgraded link, added betacode and keywords) on 24 March 2012@19:53:37.
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 28 April 2012@06:14:13.
Catharine Roth (added cross-reference) on 22 October 2012@01:57:13.
David Whitehead on 2 September 2015@06:51:06.
Catharine Roth (cross-reference) on 9 December 2015@01:30:27.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search