Suda On Line menu Search

Home
Search results for alpha,1656 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)/ampwtis
Adler number: alpha,1656
Translated headword: ebb, ebbing, suckback
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning a] cessation.
Or drying or flood-tide.[1]
The good man [spoudaios] should not wonder at apparent marvels, such as Kharoneia[2] and ebbings and springs of warm water and eruptions of fire. But neither will the good man live in isolation, being by nature a creature of community and action.[3]
Greek Original:
*)/ampwtis: lh=cis. h)\ chrasi/a h)\ plhmmu/ra. o(/ti to\n spoudai=on ou) dei= qauma/zein tw=n dokou/ntwn ti parado/cwn, oi(=on *xarw/neia kai\ a)mpw/teis kai\ phga\s qermw=n u(da/twn kai\ puro\s a)nafush/mata. a)lla\ mh\n ou)d' e)n e)rhmi/a| biw/setai o( spoudai=os, koinwniko\s w)\n fu/sei kai\ praktiko/s.
Notes:
[1] Same or similar glossing in other lexica; (copious) references at Photius alpha1257 Theodoridis.
[2] i.e. "Charon [Author, Myth]'s" (chi 135) -- here possibly caves thought to lead to the underworld on account of their noxious vapours (cf. Strabo 14.1.11), or the gate through which criminals were led to execution (chi 140). See further, next note.
[3] From Diogenes Laertius 7.123, on Stoic doctrine. Translators of D.L. differ on the interpretation of *xarw/neia: Hicks' Loeb favours "caves"; M. Gigante, Diogene Laerzio (Bari 1983) "gate".
Keywords: definition; geography; mythology; philosophy; science and technology
Translated by: Andrew Morrison on 14 December 2000@05:30:44.
Vetted by:
David Whitehead (cosmetics) on 12 July 2002@11:25:11.
David Whitehead (another note; more keywords; cosmetics) on 16 February 2012@07:19:03.
David Whitehead (expanded n.1) on 21 August 2013@03:47:03.
David Whitehead on 19 June 2015@09:15:31.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search