Suda On Line
Search
|
Search results for pi,40 in Adler number:
Headword:
Palamasthai
Adler number: pi,40
Translated headword: to take in hand, to manage
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] to contrive.[1]
Also [sc. attested is the imperative]
palama/sqw ["let him manage"]: "in addition to this let him manage what is necessary, and let him contrive everything against me; 'for the right is with me, and justice will be my ally, and I will not be caught in wrong-doing.'"[2]
And elsewhere: "whatever [he/she/it] manages."[3] Meaning contrives.
And
a)pa/lamnos in
Homer [is used to mean] an unskillful [man].[4]
Greek Original:Palamasthai: technazesthai. kai Palamasthô: pros tauth' ho ti chrê kai palamasthô, kai pan ep' emoi tektainesthô: to gar eu met' emou, kai to dikaion xummachon estai. kai ou mêth' halô kaka prassôn. kai authis: hopoia palamatai. anti tou technazetai. kai Apalamnos par' Homêrôi, ho atechnos.
Notes:
cf. generally
pi 39,
pi 41,
pi 48.
[1] Likewise or similarly in other lexica; references at
Photius pi55 Theodoridis. The headword, present infinitive of
palama/omai, must be quoted from somewhere (perhaps
Xenophon,
Cyropaedia 4.3.17).
[2]
Aristophanes,
Acharnians 659-664 (web address 1), with fuller
scholia. The quotation is
Euripides fr. 918 Nauck, for which see already at
alpha 1404.
[3] Quotation unidentifiable.
[4]
Homer,
Iliad 5.597 (web address 2).
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; historiography; imagery; tragedy
Translated by: Catharine Roth on 12 August 2010@01:30:21.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search