Suda On Line menu Search

Home
Search results for nu,501 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Nostos
Adler number: nu,501
Translated headword: homecoming
Vetting Status: high
Translation:
In common use [meaning] "sweetening," in reference to foods.[1] As if from the return and coming back to one's home; from the sweetness of the homeland. For nothing is sweeter than one's fatherland, according to Homer.[2] But from no/stos in the customary usage comes no/stimon "pleasant,"[3] and Eunostos, a certain god, they say, of milling. But the poetic no/stos comes from the [verb] ne/w: as, "Now since I shall indeed not go home [...]." That is, I do not return.[4] There is also a verb nostw=, from which come compounds palinostw= ["I return"] and a)ponostw= ["I come home"].[5]
Greek Original:
Nostos: para têi sunêtheiai ho glukasmos, epi tôn edesmatôn. hôs apo tês oikade anakomidês kai anastrophês: para to tês patridos gluku. ouden gar glukion hês patridos, kath' Homêron. ek de tou kata tên sunêtheian nostou kai nostimon, to hêdu. kai Eunostos, theos tis, phasin, epimulios. ho de poiêtikos nostos para to neô ginetai. hoion, nun d' epei ou neomai ge. êgoun ouk epanerchomai. esti de kai rhêma nostô, hou suntheta palinostô kai aponostô.
Notes:
[1] The lexicographer is distinguishing between the "poetic" meaning ("homecoming") and the "common" meaning ("sweetening, flavor"). See already nu 500.
[2] Homer, Odyssey 9.34; cf. alpha 2571.
[3] The adjective no/stimos meant both "able/likely to return home," and, in the case of plants, "yielding a high return, productive," or "nutritious, wholesome, palatable." See LSJ at web address 1 below, note on nu 500, and Chantraine's discussion.
[4] Homer, Iliad 18.101. For ne/omai, which does not occur in the active, see nu 133, nu 134, nu 293.
[5] See LSJ at web address 2 and web address 3 below. See also pi 102.
References:
Pierre Chantraine, Dictionnaire étymologique de la langue grecque, 744-5
Pierre Chantraine, "Grec *nostimo/s," Revue de Philologie 67 (1941) 129-133
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; food; religion
Translated by: Catharine Roth on 23 January 2001@13:56:39.
Vetted by:
David Whitehead (added keyword; cosmetics) on 31 August 2002@11:14:24.
David Whitehead (cosmetics) on 17 June 2013@06:05:11.
Catharine Roth (cosmetics) on 18 June 2013@11:12:50.
Catharine Roth (more betacode) on 30 June 2013@01:12:49.
Catharine Roth (tweaked notes) on 18 September 2013@16:44:24.
Catharine Roth (typo) on 3 November 2013@23:23:17.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search