Suda On Line
Search
|
Search results for nu,501 in Adler number:
Headword:
Nostos
Adler number: nu,501
Translated headword: homecoming
Vetting Status: high
Translation: In common use [meaning] "sweetening," in reference to foods.[1] As if from the return and coming back to one's home; from the sweetness of the homeland. For nothing is sweeter than one's fatherland, according to
Homer.[2] But from
no/stos in the customary usage comes
no/stimon "pleasant,"[3] and Eunostos, a certain god, they say, of milling. But the poetic
no/stos comes from the [verb]
ne/w: as, "Now since I shall indeed not go home [...]." That is, I do not return.[4] There is also a verb
nostw=, from which come compounds
palinostw= ["I return"] and
a)ponostw= ["I come home"].[5]
Greek Original:Nostos: para têi sunêtheiai ho glukasmos, epi tôn edesmatôn. hôs apo tês oikade anakomidês kai anastrophês: para to tês patridos gluku. ouden gar glukion hês patridos, kath' Homêron. ek de tou kata tên sunêtheian nostou kai nostimon, to hêdu. kai Eunostos, theos tis, phasin, epimulios. ho de poiêtikos nostos para to neô ginetai. hoion, nun d' epei ou neomai ge. êgoun ouk epanerchomai. esti de kai rhêma nostô, hou suntheta palinostô kai aponostô.
Notes:
[1] The lexicographer is distinguishing between the "poetic" meaning ("homecoming") and the "common" meaning ("sweetening, flavor"). See already
nu 500.
[2]
Homer,
Odyssey 9.34; cf.
alpha 2571.
[3] The adjective
no/stimos meant both "able/likely to return home," and, in the case of plants, "yielding a high return, productive," or "nutritious, wholesome, palatable." See LSJ at web address 1 below, note on
nu 500, and Chantraine's discussion.
[4]
Homer,
Iliad 18.101. For
ne/omai, which does not occur in the active, see
nu 133,
nu 134,
nu 293.
[5] See LSJ at web address 2 and web address 3 below. See also
pi 102.
References:
Pierre Chantraine, Dictionnaire étymologique de la langue grecque, 744-5
Pierre Chantraine, "Grec *nostimo/s," Revue de Philologie 67 (1941) 129-133
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; food; religion
Translated by: Catharine Roth on 23 January 2001@13:56:39.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search