Suda On Line
Search
|
Search results for kappa,699 in Adler number:
Headword:
Katapeltês
Adler number: kappa,699
Translated headword: catapult
Vetting Status: high
Translation: A kind of punitive-device.[1]
Also [sc. attested is] katapelta/sousin, meaning they will use javelins, they will overcome in war; for a pelte [is] a kind of machine, from which they launch javelins etc. Or [sc. meaning] they will overrun; for a pelte [is] a small shield which has no strap.[2]
Also [sc. attested is] katapeltafe/tai ["artillerymen"], [meaning] the men who despatch these things.[3]
"He appointed champions, who had thick wooden [spears] two cubits long and overlaid with iron, which they were intending to stick at close range, like catapults, into the elephants."[4]
The Logothete says in the Martyrdom of St. Thyrsus: "with hands in fetters, feet in catapults".[5]
Greek Original:Katapeltês: eidos kolastêriou. kai Katapeltasousin, anti tou akontisousi, katapolemêsousi: peltê gar eidos mêchanês, aph' hês akontia kai alla tina aphiasin. ê katadramountai: peltê gar aspis mikra mê echousa himanta. kai Katapeltaphetai, hoi tauta pempontes. histê de promachous, xula pachea echontas dipêchea sesidêrômena, ha emellon hôs katapeltas ek cheiros es tous elephantas proskollan. ho de Logothetês legei en tôi tou hagiou Thursou marturiôi: desmois cheirôn, katapeltais podôn.
Notes:
[1] Likewise in other lexica; see the references at
Photius kappa325 Theodoridis. The headword is used in this sense at e.g.
Diodorus Siculus 20.71.2 (on
Agathocles); and cf. below at n. 5.
[2]
Aristophanes,
Acharnians 160, with scholion. (The second of the two explanations given is the better, since
katapelta/sousin here needs to be construed as 'they will overcome with peltasts'.) See also
pi 954,
pi 955,
pi 956.
[3] Nominative plural of this very rare noun, presumably extracted from somewhere.
[4] Repeated, in modified form, from
alpha 4555: see the note there.
[5] Symeon Metaphrastes PG 116.553c.
Keywords: biography; Christianity; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; law; military affairs; religion; science and technology; trade and manufacture; zoology
Translated by: David Whitehead on 30 May 2008@03:34:54.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search