Suda On Line menu Search

Home
Search results for kappa,365 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Kardia
Adler number: kappa,365
Translated headword: heart
Vetting Status: high
Translation:
Aquatic [animals] do not have a heart, or lungs.[1] Those which have lungs cool their inner warmth by the trachea as a wind-pipe, when the air enters through it. But fish cool their inner warmth through the gills, drawing them in and receiving the water, so that they do not need lungs. And in general aquatic [animals] do not at all need moisture to enter from outside in order to cool them; for the water which surrounds them accomplishes the cooling. The heart primarily needs cooling, for the heart is the well-spring of natural heat for animals, and because of [the heart], the lungs also [need cooling]. So the heart is cooled through breathing in, and through breathing out the smoky refuse is voided. For the most part we are not able to talk without breathing, because the breath in the chest is expended. So we need first to breathe something else in for production of the voice. But it is impossible to breathe in and to talk at the same time, since it is also not possible to breathe in and breathe out [at the same time]; for they are opposite. For this reason when the tragic singers are going to extend their songs, they first breathe in a deep breath, and thus they begin to vocalize, so that it may be sufficient for their breathing out.[2]
The heart of virtue is mercy.[3]
Greek Original:
Kardia: hoti ta enudra kardian ouk echei, oude pneumona. hosa de pneumona echei, têi tracheiai artêriai katapsuchetai to entos thermon, di' autês eisiontos tou aeros. hoi de ichthues dia tôn branchiôn katapsuchousi to entos thermon sustellontes auta kai eisdechomenoi to hudôr, hôste ou deontai pneumonos. kai allôs oude panu deontai ta enudra tou eisienai exôthen to hugron hina empsuxêi: to gar hudôr autois perikeimenon autêi têi haphêi tên empsuxin ergazetai. hê kardia de prôtôs tês empsuxeôs deitai: pêgê gar esti tou emphutou thermou tois zôiois hê kardia: dia de autên kai ho pneumôn. dia men oun tês eispnoês empsuchetai hê kardia, dia de tês ekpnoês ta lignuôdê perittômata apokrinetai. epipolu de apneusti ou dunametha dialegesthai, dia to dapanasthai to pneuma to en tôi thôraki. deometha oun proteron eispneusai allo eis chorêgian tês phônês. hama de eispnein te kai dialegesthai adunaton, epei mêde eispnein te kai ekpnein: enantia gar. dia touto kai hoi tragôidoi ekteinein mellontes ta melê, polu proteron eispneousi pneuma, kai houtôs archontai phônein, hina exarkesêi autois peri tên ekpnoên. hoti kardia tês aretês estin hê eleêmosunê.
Notes:
cf. kappa 366.
[1] The source of this short opening sentence is unidentifiable (but for what follows, see next note).
[2] John Philoponus, Commentary on Aristotle's De anima (ed. Hayduck) 382.1-7, 25-30; 383.29-384.2.
[3] Anecdota Oxoniensia (ed. Cramer) 2.452.24.
Keywords: definition; ethics; imagery; meter and music; philosophy; science and technology; tragedy; zoology
Translated by: Catharine Roth on 1 April 2008@15:49:51.
Vetted by:
David Whitehead (x-ref; more keywords; cosmetics) on 2 April 2008@03:41:47.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaking) on 27 January 2013@08:41:18.
David Whitehead (coding) on 29 April 2016@05:35:12.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search