Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,3022 in Adler number:
Headword:
Herma
Adler number: epsilon,3022
Translated headword: ballast, prop
Vetting Status: high
Translation: "The jar having fallen on a stone and been smashed ...".[1] [Meaning on] an obstacle, a support.[2]
And
Aristophanes [writes]: "instead of ballast having swallowed many lawsuits." Meaning stones; since cranes flying carry stones in their mouths for support, so as not to be run off course by the winds.[3]
Also [sc. attested is the plural]
e(/rmata: "Heracles threw big ballasts into the mouth of the Ocean, so that they would be obstacles to the wandering wild animals."[4] That is, big stones.
Greek Original:Herma: tou de pithou hermati peripesontos kai suntribentos. kôlumati, ereismati. kai Aristophanês: anth' hermatos pollas katapepôkôs dikas. anti lithous: epei hai geranoi petomenai en tôi stomati lithous pherousi stêrigmatos heneka, pros to mê parapheresthai anemois. kai Hermata: ho de Hêraklês hermata megala ebalen eis to stoma tou ôkeanou, hôs an empodia eiê tois epiphoitôsi thêriois. toutesti lithous megalous.
Notes:
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; geography; historiography; imagery; law; mythology; zoology
Translated by: Catharine Roth on 5 January 2008@13:41:12.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search