Suda On Line menu Search

Home
Search results for beta,390 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Boras
Adler number: beta,390
Translated headword: of food, of prey
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] of food or nourishment.[1] But Borras [is] the wind,[2] and it is declined Borra [in the genitive]; the nominative plural [is] Borrai.
"Harsh north winds blowing."[3]
Also [sc. the declension occurs] Boreas, Boreou.
Also [sc. attested is the related adjective] *Borrai/h| ["northerly"]. "Broken by a northerly storm it fell(?)."[4]
They consider Boreas to be an ally of [the] Athenians. And see the place where the army of Xerxes suffered misfortune, under Aphetai.[5]
Greek Original:
Boras: brôseôs ê trophês. Borras de ho anemos, kai klinetai Borra: hê eutheia tôn plêthuntikôn Borrai. sklêroi Borrai epipneusantes. kai Boreas, Boreou. kai Borraiêi. lailapi Borraiêi klasthen epeleke. hoti ton Borean Athênaiôn summachon einai nomizousi: kai zêtei ton topon, entha ho stolos Xerxou edustuchêsen, en tôi aphetai.
Notes:
[1] The headword is genitive singular of bora/ (LSJ entry at web address 1). Same or similar glossing in other lexica; evidently quoted from somewhere.
[2] Boreas or (Attic) Borras: LSJ entry at web address 2.
[3] Arrian, Anabasis 1.26.2.
[4] Greek Anthology 6.245.2 (Diodorus), the sailor Diogenes's dedication of a promised object to one of the Kabeiroi (cf. kappa 6) during a storm at sea; cf. Gow and Page (vol. I, 234-235; and vol. II, 267-268) and further extracts from this epigram at alpha 664, alpha 1108, lambda 183, and lambda 733. The last word of the quotation -- the imperfect indicative active, third person singular form of peleke/w, the Byzantine spelling of peleka/w, I hew, shape with an axe, cf. Trapp s.v. peleke/w -- is not in the epigram; lambda 183 is closer, though still not quite right.
[5] alpha 4591.
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1968)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1968)
E. Trapp, Lexikon zur byzantinischen Gräzität, Faszikel 6, (Wien, 2007)
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; food; geography; historiography; history; military affairs; mythology; poetry; religion
Translated by: Catharine Roth on 17 December 2001@21:44:16.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 18 December 2001@03:02:34.
David Whitehead (expanded n.1; tweaks and cosmetics) on 31 May 2012@08:29:59.
David Whitehead (another keyword) on 21 September 2015@08:23:07.
Ronald Allen (expanded n.4, added bibliography, added cross-references, added keyword) on 1 December 2018@13:08:11.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search