Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,3860 in Adler number:
Headword:
Arrêton
Adler number: alpha,3860
Translated headword: accursed
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] something harmful.[1]
But
a)/rrhton lo/gon ["unspeakable word"] [means] a bad word, one which should not be spoken.
Sophocles [writes]: "how on earth do I tell an unspeakable story?"[2] Having written [of] or even done something more unspeakable than unspeakable things and beyond evils.
"Who then would not hate an excess of unspeakable behaviour which surpassed [all] others?"[3]
The word is applied also to that which is incomprehensible, such as "unspeakable [is] the miracle of your conception, o you of virgin birth."[4]
Greek Original:Arêton: to blaberon. Arrêton de logon, kakophêmon, mê rhêthênai opheilonta. Sophoklês: pôs dêta legô logon arrêton. arrêtôn arrêtoteron kai kakôn pera gegraphôs ê kai peprachôs. tis oun ou misêseien huperbolên arrêtourgias heterois mê apoleleiphthai; lambanetai de hê lexis kai epi akatalêpsiai, hôs to: arrêton to thauma tês sês kuêseôs, mêtroparthene.
Notes:
[1] From the
scholia to
Homer,
Iliad 17.37, where the neuter singular headword occurs. The adjective
a)rhto/s -- literally prayed against, and so accursed -- is the Ionic dialect version of
a)rato/s [the SOL headword for the present entry is wrong in giving it double rho], and hence potentially confusable with the word to which the remainder of the entry will turn:
a)/rrhtos, literally unspoken, and so unspeakable.
[2]
Sophocles,
Ajax 214 (web address 1 below), with scholion.
[3] An approximation of Julian,
Oration 7 (210d Hertlein); cf.
pi 1029.
[4] Quotation unidentifiable.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; gender and sexuality; religion; rhetoric; tragedy
Translated by: Jennifer Benedict on 12 August 2001@18:32:59.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search