Suda On Line menu Search

Home
Search results for alpha,2248 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Anelein
Adler number: alpha,2248
Translated headword: to overturn; to take up
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] to overthrow. "They insisted, through ambassadors, first that the anti-Megarian decree be overturned and the Greeks be left independent".[1]
*)anelei=n is also the term for taking up exposed babies and raising them;[2] and in short, whatever someone might take up.
"For, having overturned the law, it elected her"; Demosthenes says this in the [speech] Against Androtion;[3] but the quotation is transmitted in two forms, the one as written above, the other with au)th/n in the accusative instead of [dative] au(th|=.[4] And the one proffering the accusative has the following sort of rationale: having overturned this law, or indeed broken it, [the council] passed a vote about itself, [to the effect] that it should be crowned. But the [version] with dative [sc. must be understood differently]: having overturned this law, [the council] elected him for itself.[5]
Greek Original:
Anelein: anatrepsai. presbeuontai, prôton to kata Megareôn psêphisma anelein keleuontes kai tous Hellênas autonomous aphienai. legetai de anelein kai to analabein ta ektheta brephê kai trephein, kai haplôs, hoper an tis analambanoito. Anelousa gar ton nomon exeirotonêsen autên: touto to chôrion Dêmosthenês men en tôi kat' Androtiônos eipe: dittê de pheretai hê graphê, hê men hôs progegraptai, hê de anti tou hautêi autên legei kat' aitiatikên. kai hê men kat' aitiatikên proagomenê toiouton echei ton noun: anelousa touton ton nomon êtoi parabasa diacheirotonian peri heautês edôken, hoti chrê stephanoun autên: hê de kata dotikên: anelousa touton ton nomon echeirotonêsen ekeinon heautêi.
Notes:
[1] Diodorus Siculus 12.39.4 (paraphrased rather than quoted) on one of the grievances that led to the Peloponnesian War (431-404); cf. Thucydides 1.139.
[2] cf. alpha 2202 and alpha 2371.
[3] Demosthenes 22.20 (web address 1).. To understand the textual issue which now arises (cf. again alpha 4476), note that the feminine entity involved is the Athenian council (boule). See further in the notes below.
[4] Vice versa, in fact.
[5] The textual discrepancy here is at least as old as Harpokration s.v. Modern editors have favoured a third option, that of emending to the nominative (and placing a comma between tou=ton and to\n no/mon: "having overturned the law, [the Council] elected this man itself".
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: children; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; geography; historiography; history; law; military affairs; politics; rhetoric
Translated by: Jennifer Benedict on 22 June 2000@11:57:17.
Vetted by:
David Whitehead (modified translation and notes; added keywords; cosmetics) on 16 January 2001@09:47:01.
David Whitehead (added keywords; restorative cosmetics) on 5 August 2002@02:59:52.
David Whitehead (another keyword) on 20 November 2005@09:15:28.
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 27 June 2011@10:12:43.
Catharine Roth (upgraded link) on 13 August 2013@21:53:28.
David Whitehead on 13 July 2015@05:52:15.
Catharine Roth (more betacode) on 15 July 2015@23:23:44.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search