Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,1518 in Adler number:
Headword:
Ambatas
Adler number: alpha,1518
Translated headword: riders
Vetting Status: high
Translation: [sc. The same as] anabatai.[1] "When the horses died it did not distress their riders; for they ate them."[2]
And elsewhere: "some even shook off their riders because they were terrified."[3]
Greek Original:Ambatas: anabatas. hoi de hippoi thnêskontes ouk elupoun tous ambatas: êsthion gar autous. kai authis: hoi de kai tous ambatas di' ekplêxin aposeisamenoi.
Notes:
cf. generally
alpha 1517.
[1] The headword is accusative plural; it is presumably extracted from the quotations given (though it also occurs in
Xenophon,
Hellenica 5.3.1). For the glossing cf.
Hesychius alpha3498, glossing nominative singular
a)mbato/s with
a)na/batos and
prosbato/s; Latte ad loc. considers that entry prompted by
Homer,
Iliad 6.434.
[2] Attributed to Arrian's
Parthica by the editor of Arrian, A.G. Roos (
Studia Arrianea [Leipzig 1912] 15 n.61). The identification is supported by Favuzzi (below) 54-55, on the strength of six parallels in Arrian; and in Favuzzi's view it is incomprehensible why Roos did not include this as a fragment in his 1928 edition. See further, next note.
[3] Quotation not identified by Adler -- but Favuzzi reasonably suggests that it too is from Arrian; cf.
mh\ a)posei/esqai tou\s a)mba/tas in
Indica 13.12.
Reference:
Andrea Favuzzi, 'Notizie dalla Suda: nuove attribuzioni e agnizioni', Annali della facolta di lettere e filosofia, Universita degli studi Bari "Aldo Moro" 52-53 (2009-2010) 47-58
Keywords: dialects, grammar, and etymology; epic; food; historiography; history; military affairs; zoology
Translated by: William Hutton on 24 April 2001@23:02:19.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search