דאָס נײ־געבױרענע אָדער ראָסל
אַ סיפֿור־המעשׂה
1
אונדזער משפּחה איז אַ גרױסע משפֿחה, אַ גרױסע און אַ באַרימטע,
מיט װאָס, װילט איר װיסן, איז זי באַרימט?“ ,מיט אירע נגידים"קולאַקעס,
מיוחסים־פֿרומאַקעס, חסידים־צבֿועקעס, שיכּורים־הוליאַקעס, גנבֿים־באָסיאַקעס..."
אַזױ האָט געזאָגט אױף איר טאַקע אײנער פֿון אונדזער משפּחה, אַ שרײַבער
איז ער, אַ לץ, אַ פֿאַרשלעפּטע קרענק און אַ גראַמזאָגער. נאָר װײס איך װאָס
אַ גראַמזאָגער קאָן זאָגן! איך געדענק, אַז אונדזער שטוב האָט זיך גערעכנט פֿאַר
אַ פֿרומע שטוב, אַ כּשרע שטוב, אַן ערלעכע שטוב. מילא פֿון דאַװענען, װאַשן זיך,
בענטשן ― פֿון דעם שמועסט מען ניט. גאָט זאָל היטן אימיצער זאָל אױסרעדן
בײַם טיש אַ הױך װאָרט, אַ לאַך טאָן, גײן ניט אַהין װוּ מען דאַרף, רעדן ניט מיט
דעם װאָס מען דאַרף! מישן זיך אין שטובזאַכן, אַרײַנקוקן אין בעל־הבתּישקײט,
אַרײַנשמעקן אין קיך אַרײַן ― חיות ניט זיכער! ― מיט אײן װאָרט, שטרענג
און מיט דרך־ארץ און מיט מורא: קװאָס גאָט הײסט, װאָס טאַטע־מאַמע הײסן,
װאָס אַלע גוטע פֿרומע לײַט הײסן.
און שטעלט אײַך פֿאָר ― אַזאַ אומגליק, אַזאַ בזיון! ― אונדזער ר אס ל,
אונדזער שװועסטער ראָסל, מען זאָל באַהיט און באַשירעמט וװוערן, אַ מײדל שױן
צו לײַטן, אַ שטילע, אַ פֿרומע, אַ כּשרע, איז פּלוצלונג,.. מען ױיסט ניט פֿון
װאַנען און װױ אַזױ, ניט דאָ געדאַכט, ניט פֿאַר אײַך געדאַנט, זי איז פֿאַרשלאַפֿט
געװאָרן,.. דאָס הײסט, זי איז געװען געזונט און שטאַרק אױף אַלע אבֿרים, נאָר
עפּעס אַ מרה־שחורה איז אױף איר אָנגעפֿאַלן, ניט געקענט קײן אָרט געפֿינען,
ניט זיצן, ניט ליגן, ניט גײן, ניט שטײן. ,װאָס איז דיר?7 ― איך װײס ניט!
;װאָס טוט דיר װײ?7 ― גאָרניט!4
איז מען אַװעקגעפֿאָרן מיט איר צום גדול הדור, צום בעל־מופֿת, אים
אַנידערגעלײגט אַ פּדיון, דערצײלט אים, אַז זי עסט ניט, זי שלאָפֿט ניט, זי רוט ניט ―
אױס מענטש! האָט איר דער גדול הדור, ― דער בעל־מופֿת, געשענקט אַ שמירה
געגעבן מיטלען, מבֿטיח אי"ה אַ רפֿואה שלימה,
נעט
|
|
dos ney-geboyrene oder rosl
a sifur-hmayse
1
undzer mishpokhe iz a groyse mshfHh, a groyse un a barimte,
mit vos, vilt ir visn, iz zi barimt?'' ,mit ire negidem"kulakes,
meyukhesim-frumakes, Hsidim-tsvuakes, shikerim-hulyakes, ganefim-bosyakes..."
azoy hot gezogt oyf ir take eyner fun undzer mishpokhe, a shrayber
iz er, a lets, a farshlepte krenk un a gramzoger. nor veys ikh vos
a gramzoger kon zogn! ikh gedenk, az undzer shtub hot zikh gerekhnt far
a frume shtub, a koshere shtub, an erlekhe shtub. meyle fun davenen, vashn zikh,
bentshn ― fun dem shmuest men nit. got zol hitn imitser zol oysredn
baym tish a hoykh vort, a lakh ton, geyn nit ahin vu men darf, redn nit mit
dem vos men darf! mishn zikh in shtubzakhn, araynkukn in bel-hbateyshkayt,
araynshmekn in kikh arayn ― khiyes nit zikher! ― mit eyn vort, shtreng
un mit drkh-#rts un mit moyre: kvos got heyst, vos tate-mame heysn,
vos ale gute frume layt heysn.
un shtelt aykh for ― aza umglik, aza bizoyen! ― undzer r #s l,
undzer shvuester rosl, men zol bahit un bashiremt uvuern, a meydl shoyn
tsu laytn, a shtile, a frume, a koshere, iz plutslung,.. men oyist nit fun
vanen un voy azoy, nit do gedakht, nit far aykh gedant, zi iz farshlaft
gevorn,.. dos heyst, zi iz geven gezunt un shtark oyf ale eyvrem, nor
epes a moreshkhoyre iz oyf ir ongefaln, nit gekent keyn ort gefinen,
nit zitsn, nit lign, nit geyn, nit shteyn. ,vos iz dir?7 ― ikh veys nit!
;vos tut dir vey?7 ― gornit!4
iz men avekgeforn mit ir tsum godl hdur, tsum balmoyfes, im
anidergeleygt a pidyen, dertseylt im, az zi est nit, zi shloft nit, zi rut
nit ―
oys mentsh! hot ir der godl hdur, ― der balmoyfes, geshenkt a shmire
gegebn mitlen, mavtiyekh i"ha refue shleyme,
net
|
דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) נײ1געבױרענעbear a child אָדערvein; or ראָסל(beef) broth; brine; pickle
אַ סיפֿור1המעשׂה
1
אונדזערour משפּחהfamily, clan איזbe; so אַ גרױסעlarge משפֿחה, אַ גרױסעlarge אוןand אַ באַרימטעboast, gloat (with "zikh"); be known, be famous,
מיטexert; with; middle װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb), װילטwant אירher; you (pl) װיסןknow; knowledge, איזbe; so זי באַרימטboast, gloat (with "zikh"); be known, be famous?“ ,מיטexert; with; middle אירעher; people נגידיםwealthy person"קולאַקעסfist,
מיוחסיםaristocrat1פֿרומאַקעסover-pious person, חסידיםChassid, follower1צבֿועקעס, שיכּוריםdrunkard1הוליאַקעסpartygoer, גנבֿיםthief; rascal1באָסיאַקעסdrifter, vagabond..."
אַזױsuch; so; thus; yes האָטhave; give birth געזאָגטsay; recite (prayer or religious text) אױףon אירher; you (pl) טאַקעindeed, truly, really אײנערsingle; several (in plural); one פֿוןfrom; of אונדזערour משפּחהfamily, clan, אַ שרײַבערwriter
איזbe; so ער, אַ לץ, אַ פֿאַרשלעפּטעdrag along קרענקsickness; ail אוןand אַ גראַמgram; rhymeזאָגערreciter. נאָרbut, only װײסknow איךI װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)
אַ גראַמgram; rhymeזאָגערreciter קאָןbe able; dance figure; round of a card game זאָגןsay; recite (prayer or religious text)! איךI געדענקremember; memory, אַזthat; when; if אונדזערour שטובhouse, home; room האָטhave; give birth זיךself גערעכנטcalculate, plan פֿאַרfor; before; in the time of
אַ פֿרומעpious; Frume שטובhouse, home; room, אַ כּשרעkosher שטובhouse, home; room, אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware ערלעכעhonest, upright; in good faith; religiously observant שטובhouse, home; room. מילאso be it; anyhow; never mind פֿוןfrom; of דאַװענעןpray (Jewish prayer); pray (Jewish prayer), װאַשןwash זיךself,
בענטשןbless, recite after-meal grace; slap, thud, blow ― פֿוןfrom; of דעםthe, this שמועסטconverse מעןone (indefinite subject) ניטnot. גאָטGod, deity זאָלshould היטןguard; watch אימיצער זאָלshould אױסרעדןtalk things out; stipulate a condition
בײַםat, at the home of, by, near; in the opinion of; alongside טישtable אַ הױךhigh; tall; loud; raise; rise (with "zikh"); breathe; exhale; breath װאָרטword, אַ לאַךlaugh טאָןtone; ton (weight); do, גײןgo; plan to (with infinitive); passable (path) ניטnot אַהיןthither; there װוּwhere מעןone (indefinite subject) דאַרףneed, require, רעדןspeak ניטnot מיטexert; with; middle
דעםthe, this װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) מעןone (indefinite subject) דאַרףneed, require! מישןmix; get involved (with "zikh") זיךself איןin שטובזאַכןhousehold belongings, אַרײַנקוקןlook איןin בעלmaster1הבתּישקײט,
אַרײַנשמעקןsmell; sniff; be appealing איןin קיךkitchen אַרײַןinto ― חיותbeast; animal; pleasure; life ניטnot זיכערassure; sure; safe! ― מיטexert; with; middle אײןone; single; several (in plural); single; several (in plural) װאָרטword, שטרענגbe severe
אוןand מיטexert; with; middle דרך־ארץrespect, esteem; good manners אוןand מיטexert; with; middle מוראfear: קװאָס גאָטGod, deity הײסטorder, tell; be called, be named, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) טאַטע־מאַמעparents (only in plural) הײסןorder, tell; be called, be named; hot; passionate,
װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) אַלעall גוטעgood; thoroughly פֿרומעpious; Frume לײַטborrow; people; respectable person הײסןorder, tell; be called, be named; hot; passionate.
אוןand שטעלטplace; become bankrupt (with "zikh") אײַךyou (pl) פֿאָרtravel (by vehicle) ― אַזאַsuch אומגליקbad luck, אַזאַsuch בזיוןembarrassment, shame; insult! ― אונדזערour ר אס ל,
אונדזערour שװועסטער ראָסל(beef) broth; brine; pickle, מעןone (indefinite subject) זאָלshould באַהיטguard אוןand באַשירעמטprotect וװוערן, אַ מײדלgirl שױןlook after; care for; already; right away
צו לײַטןpeople; respectable person, אַ שטילעquiet, אַ פֿרומעpious; Frume, אַ כּשרעkosher, איזbe; so פּלוצלונגsuddenly,.. מעןone (indefinite subject) ױיסט ניטnot פֿוןfrom; of
װאַנעןwhere אוןand װױ אַזױsuch; so; thus; yes, ניטnot דאָhere געדאַכטmention; appear, seem, think (with "zikh"), ניטnot פֿאַרfor; before; in the time of אײַךyou (pl) געדאַנט, זי איזbe; so פֿאַרשלאַפֿטvery ill (Ukraine); weak (Lithuania); very ill (Ukraine); weak (Lithuania)
געװאָרןbecome,.. דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) הײסטorder, tell; be called, be named, זי איזbe; so געװעןbe געזונטhealthy; health אוןand שטאַרקstrengthen; strong, powerful; very; overpower, vanquish אױףon אַלעall אבֿריםlimb; penis (anatomy) (common usage); body member, נאָרbut, only
עפּעסsomething; somehow; somewhat; very אַ מרה־שחורהdepression; despondency איזbe; so אױףon אירher; you (pl) אָנגעפֿאַלןtackle, ניטnot געקענטbe able, know קײןto; not any אָרטplace; position געפֿינעןfind,
ניטnot זיצןsit; seat, ניטnot ליגןlie; falsehood, ניטnot גײןgo; plan to (with infinitive); passable (path), ניטnot שטײןstand; stone. ,װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איזbe; so דירyou?7 ― איךI װײסknow ניטnot!
;װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) טוטdo; paper bag דירyou װײ?7 ― גאָרניטnothing!4
איזbe; so מעןone (indefinite subject) אַװעקגעפֿאָרןtravel (by vehicle) מיטexert; with; middle אירher; you (pl) צוםtowards גדולsage, great one; defecation (in plural) הדור, צוםtowards בעל־מופֿתwonder worker, איםhim; it
אַנידערגעלײגטlay אַ פּדיוןredemption; gift to Rabbi; sale proceeds, דערצײלטrecount, tell, narrate איםhim; it, אַזthat; when; if זי עסטeat ניטnot, זי שלאָפֿטsleep ניטnot, זי רוטrest; switch (made from a stalk or branch); scepter ניטnot ―
אױסout; because of מענטשperson, human, responsible or mature person! האָטhave; give birth אירher; you (pl) דערthe, this גדולsage, great one; defecation (in plural) הדור, ― דערthe, this בעל־מופֿתwonder worker, געשענקטgive away אַ שמירהwatch, guard, vigil
געגעבןgive מיטלעןmeans, resource, method; find a method or compromise, מבֿטיחassure (with "zayn") אי"ה אַ רפֿואהcure שלימהcomplete (with "refue -" or "geule{g#wlh) -",
נעטflush, snug; neat and fine; seam (clothing)
|