286 שלום עליכם
אַרױס, דערזעט ער זיך שױן אין אַ קרישטאָלענעם פּאַלאַץ פֿון צװעלף
חדרים. די װענט זײַנען אױסגעקלעפּט מיט אַסיגנאַציעס פֿון סאַמע הונ־
דערטער. די ערד איז אױסגעפֿלאַסטערט פֿון זילבערנע מטבעות, באַצירט
מיט גאָלדענע רענדלעך. דאָס גאַנצע מעבל איז פֿון װײַסן עלפֿאַנטבײן, מיט
סאַמעט אױסגעבעט. װוּ מע טוט זיך אַ ריר איז גאָלד און זילבער און די
בעסטע טײַערסטע שטײנער. אַרום און אַרום איז אַ גאָרטן פֿון די בעסטע
פּירות. און אַ טײַכל לױפֿט פֿאַרבײַ מיט גאָלדענע פֿישעלעך. און אַ געט־
לעכע מוזיק הערט מען דאָרטן שפּילן ― די בעסטע פֿידלשפּילער פֿון דער
װעלט. און ער אַלײן, דער העלד, טוט גאָרנישט, נאָר ער טײלט צדקה פֿון
דער ברײטער האַנט, פֿולע זשמעניעס. װעמען גאָלד, װעמען זילבער, װע־
מען שטײנער, און װעמען אַ מזומנע מטבע, װעמען עסנװאַרג און װעמען
קלײדער ― ער לאָזט ניט דורך קײנעם, דעם גרעסטן שׂונא אַפֿילו. פֿאַר־
קערט, די שׂונאים גיט ער נאָך מער, װי די גוטע פֿרײַנט, בכדי זײ זאָלן
פֿילן...
אַ פֿאַרחלומטער, אַ הונגעריקער, כאַפּט זיך אױף דער יונגער טרױמער,
און מיט אַ פֿאַרחלשט האַרץ לאָזט ער זיך אַװעק װידער אין „הױף“ פֿון
דעם „מאַגנאַט“. ער איז שױן דאָרט אַ הײמישער. דאָס הײסט, דער
סטרוזש פּאַנטאַלײ לאָזט אים דורך. דער הונט זשוק טשעפּעט אים ניט.
און דער משרת איז מיט אים זאַ־פּאַני־בראַטאַ. ער פּאַטשט דעם יונגן
בחור איבער דער פּלײצע און זאָגט אים אָן אַ בשׂורה, אַז ער האָט שױן
גערעדט פֿון אים, ניט מיטן בעל־הבית, נאָר מיט זײַנע טעכטער... און אַזױ
װי ער רעדט ― באַװײַזט זיך אײנע פֿון די טעכטער, אַ גראָבע מױד, אַ
רױטע, אין אַ קורץ קלײדעלע, מיט גראָבע פּולקעס און מיט אַ פֿאַרריסן
נעזל: „אָט דאָס איז ער!“ ― װײַזט־אָן אַף אים דער משרת, און די
גראָבע מױד באַטראַכט אים פֿון קאָפּ ביז די פֿיס, באַהאַלט דאָס פּנים
אין די הענט, שיסט־אױס אַ געלעכטער און אַנטלױפֿט.
66
אַ מעשׂה מיט אַ זײגער
ער זוכט מיטלען קעגן הונגער. ― אַ זײגער מיט אַ געשיכטע. ― דער דיאַלאָג
צװישן דעם בחור מיטן אַלטן זײגערמאַכער. ― די קאָמבינאַציעס העלפֿן ניט,
און דער הונגער װאַקסט.
און דעם בריװ האָט דער „מאַגנאַט“ נאָך אַלץ ניט געלײענט. דאָס
רירט שױן אָן דעם העלדס אַמביציע און ער גײט־אַרױס פֿון דאָרטן אַ
|
|
286 sholem aleykhem
aroys, derzet er zikh shoyn in a krishtolenem palats fun tsvelf
khadorem. di vent zaynen oysgeklept mit asignatsyes fun same hun-
derter. di erd iz oysgeflastert fun zilberne matbeyes, batsirt
mit goldene rendlekh. dos gantse mebl iz fun vaysn elfantbeyn, mit
samet oysgebet. vu me tut zikh a rir iz gold un zilber un di
beste tayerste shteyner. arum un arum iz a gortn fun di beste
peyres. un a taykhl loyft farbay mit goldene fishelekh. un a get-
lekhe muzik hert men dortn shpiln ― di beste fidlshpiler fun der
velt. un er aleyn, der held, tut gornisht, nor er teylt tsedoke fun
der breyter hant, fule zhmenyes. vemen gold, vemen zilber, ve-
men shteyner, un vemen a mzumne matbeye, vemen esnvarg un vemen
kleyder ― er lozt nit durkh keynem, dem grestn soyne afile. far-
kert, di sonem git er nokh mer, vi di gute fraynt, bkhdi zey zoln
filn...
a farkholemter, a hungeriker, khapt zikh oyf der yunger troymer,
un mit a farkhalesht harts lozt er zikh avek vider in "hoyf'' fun
dem "magnat''. er iz shoyn dort a heymisher. dos heyst, der
struzh pantaley lozt im durkh. der hunt zhuk tshepet im nit.
un der meshores iz mit im za-pani-brata. er patsht dem yungn
bokher iber der pleytse un zogt im on a bsure, az er hot shoyn
geredt fun im, nit mitn balebos, nor mit zayne tekhter... un azoy
vi er redt ― bavayzt zikh eyne fun di tekhter, a grobe moyd, a
royte, in a kurts kleydele, mit grobe pulkes un mit a farrisn
nezl: "ot dos iz er!'' ― vayzt-on af im der meshores, un di
grobe moyd batrakht im fun kop biz di fis, bahalt dos ponem
in di hent, shist-oys a gelekhter un antloyft.
66
a mayse mit a zeyger
er zukht mitlen kegn hunger. ― a zeyger mit a geshikhte. ― der dyalog
tsvishn dem bokher mitn altn zeygermakher. ― di kombinatsyes helfn nit,
un der hunger vakst.
un dem briv hot der "magnat'' nokh alts nit geleyent. dos
rirt shoyn on dem helds ambitsye un er geyt-aroys fun dortn a
|
286 שלוםpeace עליכםto you
אַרױסout, דערזעטcatch sight of ער זיךself שױןlook after; care for; already; right away איןin אַ קרישטאָלענעםcrystal פּאַלאַץpalace פֿוןfrom; of צװעלף12
חדריםJewish religious school; room. די װענטwall זײַנעןbe אױסגעקלעפּטattach מיטexert; with; middle אַסיגנאַציעסbanknote פֿוןfrom; of סאַמעcomplete; genuine; the very
הונדערטערhundred; 100-dollar/ruble bill. די ערדearth איזbe; so אױסגעפֿלאַסטערטcement together פֿוןfrom; of זילבערנעmade of silver מטבעותcoin; currency, cash (money), באַצירטadorn
מיטexert; with; middle גאָלדענעgolden רענדלעךducat; gold coin (currency). דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) גאַנצעwhole, full, complete מעבלfurniture איזbe; so פֿוןfrom; of װײַסןwhite; whitewash עלפֿאַנטבײן, מיטexert; with; middle
סאַמעטvelvet (material) אױסגעבעטmake into a bed; attain by requesting. װוּwhere מע טוטdo; paper bag זיךself אַ רירmove (physical or emotional) (with "zikh") איזbe; so גאָלדgold (Au) אוןand זילבערsilver (Ag) אוןand די
בעסטעgood; thoroughly טײַערסטעdear; expensive שטײנערstone. אַרוםaround אוןand אַרוםaround איזbe; so אַ גאָרטןgarden פֿוןfrom; of די בעסטעgood; thoroughly
פּירותfruit. אוןand אַ טײַכלcreek, brook לױפֿטrun פֿאַרבײַpast, gone; dying מיטexert; with; middle גאָלדענעgolden פֿישעלעךfish. אוןand אַ
געטלעכעGodly, divine מוזיקmusic הערטhear, smell (with "zikh") מעןone (indefinite subject) דאָרטןthere שפּילןplay; game; female genitalia (taboo) ― די בעסטעgood; thoroughly פֿידלviolin; play violinשפּילערperformer פֿוןfrom; of דערthe, this
װעלטboil milk; world. אוןand ער אַלײןoneself (with a personal pronoun); only, דערthe, this העלדhero, טוטdo; paper bag גאָרנישטnothing, נאָרbut, only ער טײלטapportion; divide; share (with "zikh mit ... ") צדקהcharity פֿוןfrom; of
דערthe, this ברײטערwide, broad, generous (with "zikh firn"); broaden האַנטhand, פֿולעfull זשמעניעסhandful, fistful. װעמעןwhom גאָלדgold (Au), װעמעןwhom זילבערsilver (Ag),
װעמעןwhom שטײנערstone, אוןand װעמעןwhom אַ מזומנעcurrency, cash (money) מטבעcoin; currency, cash (money), װעמעןwhom עסנװאַרגfood אוןand װעמעןwhom
קלײדערdress (clothing) ― ער לאָזטlet ניטnot דורךthrough; see קײנעםnobody, דעםthe, this גרעסטןlarge שׂונאenemy אַפֿילוeven, only.
פֿאַרקערטturn around, די שׂונאיםenemy גיטgive ער נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) מערproblem; increase; more; carrot, װי די גוטעgood; thoroughly פֿרײַנטrelative, בכדיin order that זײ זאָלןshould
פֿילןfeel; fill; stuff...
אַ פֿאַרחלומטער, אַ הונגעריקערhungry, כאַפּטcatch, grab; excite; realize (with "zikh"); hasten (with "zikh") זיךself אױףon; awake דערthe, this יונגערyoung טרױמערdreamer,
אוןand מיטexert; with; middle אַ פֿאַרחלשטfaint האַרץheart; heart ♥ (playing cards); breast לאָזטlet ער זיךself אַװעקaway װידערagain; on the other hand; repulsion; ram איןin „הױףyard; court; heap up“ פֿוןfrom; of
דעםthe, this „מאַגנאַטmagnate“. ער איזbe; so שױןlook after; care for; already; right away דאָרטthere אַ הײמישערcomfortable; familiar. דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) הײסטorder, tell; be called, be named, דערthe, this
סטרוזשjanitor; building superintendent פּאַנטאַלײ לאָזטlet איםhim; it דורךthrough; see. דערthe, this הונטdog זשוקinsect, bug; beetle טשעפּעטtouch; bother (with "zikh") איםhim; it ניטnot.
אוןand דערthe, this משרתassistant איזbe; so מיטexert; with; middle איםhim; it זאַפּאַני1בראַטאַ. ער פּאַטשטslap; applaud (with "mit di hent") דעםthe, this יונגןyoung
בחורbachelor; adolescent boy, young man; fellow; penis (anatomy) (jocular); dress to attract women (with "zikh") איבערover; recycle דערthe, this פּלײצעshoulder (including the scapula) (anatomy) אוןand זאָגטsay; recite (prayer or religious text) איםhim; it אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see אַ בשׂורהnews, tidings, אַזthat; when; if ער האָטhave; give birth שױןlook after; care for; already; right away
גערעדטspeak פֿוןfrom; of איםhim; it, ניטnot מיטןwith; middle בעל־הביתboss, householder, owner, נאָרbut, only מיטexert; with; middle זײַנעhis טעכטערdaughter... אוןand אַזױsuch; so; thus; yes
װי ער רעדטspeak ― באַװײַזטappear; show, prove; indicate; succeed (with infinitive) זיךself אײנעsingle; several (in plural) פֿוןfrom; of די טעכטערdaughter, אַ גראָבעthick; rude, coarse (Russian грубый); vulgar, obscene; uncouth; tacky מױדmaid, אַ
רױטעred, איןin אַ קורץshort קלײדעלעskirt; petticoat, מיטexert; with; middle גראָבעthick; rude, coarse (Russian грубый); vulgar, obscene; uncouth; tacky פּולקעסthigh אוןand מיטexert; with; middle אַ פֿאַרריסןtear; torn; proud, snobbish, arrogant; smudge (with soot)
נעזלnasal; nozzle: „אָטhere; this very; just now דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) איזbe; so ער!“ ― װײַזטshow1אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see אַף איםhim; it דערthe, this משרתassistant, אוןand די
גראָבעthick; rude, coarse (Russian грубый); vulgar, obscene; uncouth; tacky מױדmaid באַטראַכטconsider; examine; consideration; examination איםhim; it פֿוןfrom; of קאָפּhead (anatomy) ביזuntil, at the time (in future) when די פֿיסleg, foot (anatomy), באַהאַלטhide; bury (euphamism); hide; bury (euphamism) דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) פּניםface
איןin די הענטhand, שיסטshoot, fire1אױסout; because of אַ געלעכטערlaughter אוןand אַנטלױפֿטrun away.
66
אַ מעשׂהstory; genitalia (vulgar) מיטexert; with; middle אַ זײגערclock
ער זוכטdisease; seek מיטלעןmeans, resource, method; find a method or compromise קעגןagainst, concerning הונגערhunger; starve; hunger; famine. ― אַ זײגערclock מיטexert; with; middle אַ געשיכטעhistory; story. ― דערthe, this דיאַלאָגdialog
צװישןbetween דעםthe, this בחורbachelor; adolescent boy, young man; fellow; penis (anatomy) (jocular); dress to attract women (with "zikh") מיטןwith; middle אַלטןold, stale זײגערclockמאַכערbig shot; fixer. ― די קאָמבינאַציעסcombination העלפֿןhelp ניטnot,
אוןand דערthe, this הונגערhunger; starve; hunger; famine װאַקסטgrow.
אוןand דעםthe, this בריװepistle, letter האָטhave; give birth דערthe, this „מאַגנאַטmagnate“ נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) אַלץeverything; all the more; still, yet; always (Khassidic Yiddish) ניטnot געלײענטread. דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite)
רירטmove (physical or emotional) (with "zikh") שױןlook after; care for; already; right away אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see דעםthe, this העלדס אַמביציעambition אוןand ער גײטgo; plan to (with infinitive)1אַרױסout פֿוןfrom; of דאָרטןthere אַ
|