166 שלום עליכם
קריאת־שמע שטילערהײט און צו װײנען, גיסן מיט טרערן, און נאָך אַלץ
ניט פֿאַרלױרן אינגאַנצן דעם בטחון אַף גאָט, טאָמער װעט דער אײבער־
שטער פֿאָרט רחמנות האָבן. אַז דער אײבערשטער װיל ― קאָן ער! דער
פּריץ דערװײַל האָט קײן צײַט ניט. הײסט ער אים, ער זאָל שטײן גלײַך ―
שטײט ער גלײַך. דערנאָך הײסט ער אים, ער זאָל זיך אָנבײגן ― בײגט
ער זיך אָן. ער זאָל צענעמען די הענט ― צענעמט ער די הענט. ער זאָל
אױסזען װי אַ פֿױגל ― זעט ער אױס װי אַ פֿױגל... און דער פּריץ ―
צי ער האָט עס טאַקע געמײנט אַף אַן אמת, אָדער ער האָט נאָר געטריבן
קאַטאָװעס און דער אײבערשטער האָט געמאַכט אַזױ, ס'זאָל אױסקומען
אַף אַן אמת ― ער האָט אױסגעשאָסן און געטראָפֿן נחן גלײַך אין
שטערן אַרײַן, און נח איז אומגעפֿאַלן, װי אַ געשאָסענער פֿױגל, און האָט
זיך אַראָפּגעקײַקלט אַראָפּ פֿונעם דאַך. און נאָך באותו היום האָט מען אים
געבראַכט צו קבֿר־ישׂראל. דער פּריץ האָט אָבער געהאַלטן װאָרט. צען יאָר
כּסדר האָט ער נישט גערירט די אַלמנה פֿון דער קרעטשמע, װיפֿל מע זאָל
אים ניט מוסיף זײַן אַף דער אַרענדע ― אַמאָליקע פּריצים!
אַזעלכע שײנע מעשׂיות פֿון „אַמאָליקע“ ייִדן און פֿון „אַמאָליקע“
פּריצים האָט דער זײדע געהאַט לרובֿ, און חבֿרה װאָלטן זיך ניט אָפּגעזאָגט
זײ אױסהערן נאָך און נאָך, װען דער זײדע משה־יאָסיע זאָל ניט האָבן
קײן טבֿע אַרױסציִען פֿון יעדער מעשׂה אַ מוסר־השׂכּל, אַז מע באַדאַרף
זײַן אַן ערלעכער ייִד און האָבן בטחון, און פֿונעם מוסר־השׂכּל זאָל ער ניט
ליב האָבן אַרײַנפֿאַלן גלאַט אין מוסר אַרײַן און נעמען שטראָפֿן די קינ־
דער, פֿאַר װאָס זײ גיבן נאָך דעם יצר־הרע, װילן נישט דאַװנען, נישט לער־
נען, נישט גאָט דינען, װאָלטן װעלן טאָג װי נאַכט נאָר כאַפּן פֿישלעך,
אָדער רײַסן באַרלעך, אָדער גלאַט שקאָצעװען מיט אַלע באָסלאַװער ייִנג־
לעך, ימח שמם וזכרם זאָלן זײ װערן!
42
ימים נוראָים
דער באָסלאװער טײַך „ראָס“. ― דער באָסלאװער װאַלד. ― די באָסלאװער אַלטע
קלױז. ― די באָבע גיטל שלאָגט מיט די אײניקלעך כּפּרות. ― דער זײדע בענטשט
זײ ערבֿ יום־כּפּור און זײַנע אױגן זײַנען נאַס
עס איז שװער צו זאָגן, װוּ איז געװען מער לעבן, מער פּאָעזיע ―
באַם טײַך „ראָס“, אָדער אין באָסלאַװער װאַלד, אָדער אין דער אַלטער
קלױז? עס איז שװער צו זאָגן, װאָס פֿון די דרײַ האָט געהאַט אין זיך אַ
|
|
166 sholem aleykhem
krishme shtilerhayt un tsu veynen, gisn mit trern, un nokh alts
nit farloyrn ingantsn dem betokhn af got, tomer vet der eyber-
shter fort rakhmones hobn. az der eybershter vil ― kon er! der
porets dervayl hot keyn tsayt nit. heyst er im, er zol shteyn glaykh ―
shteyt er glaykh. dernokh heyst er im, er zol zikh onbeygn ― beygt
er zikh on. er zol tsenemen di hent ― tsenemt er di hent. er zol
oyszen vi a foygl ― zet er oys vi a foygl... un der porets ―
tsi er hot es take gemeynt af an emes, oder er hot nor getribn
katoves un der eybershter hot gemakht azoy, s'zol oyskumen
af an emes ― er hot oysgeshosn un getrofn nHn glaykh in
shtern arayn, un Noyekh iz umgefaln, vi a geshosener foygl, un hot
zikh aropgekayklt arop funem dakh. un nokh bosu hyum hot men im
gebrakht tsu keyveryisroel. der porets hot ober gehaltn vort. tsen yor
keseyder hot er nisht gerirt di almone fun der kretshme, vifl me zol
im nit musif zayn af der arende ― amolike pritsem!
azelkhe sheyne mayses fun "amolike'' yidn un fun "amolike''
pritsem hot der zeyde gehat lorov, un khevre voltn zikh nit opgezogt
zey oyshern nokh un nokh, ven der zeyde mshh-yosye zol nit hobn
keyn teve aroystsien fun yeder mayse a muserhaskl, az me badarf
zayn an erlekher yid un hobn betokhn, un funem muserhaskl zol er nit
lib hobn araynfaln glat in muser arayn un nemen shtrofn di kin-
der, far vos zey gibn nokh dem itsr-hre, viln nisht davnen, nisht ler-
nen, nisht got dinen, voltn veln tog vi nakht nor khapn fishlekh,
oder raysn barlekh, oder glat shkotseven mit ale boslaver ying-
lekh, yemakh shmm uzkhrm zoln zey vern!
42
yomem nuroym
der bosl#ver taykh "ros''. ― der bosl#ver vald. ― di bosl#ver alte
kloyz. ― di bobe gitl shlogt mit di eyniklekh kapores. ― der zeyde bentsht
zey orev yum-Kpur un zayne oygn zaynen nas
es iz shver tsu zogn, vu iz geven mer lebn, mer poezye ―
bam taykh "ros'', oder in boslaver vald, oder in der alter
kloyz? es iz shver tsu zogn, vos fun di dray hot gehat in zikh a
|
166 שלוםpeace עליכםto you
קריאת־שמעrecital of the Shema prayer שטילערהײטsilently אוןand צו װײנעןcry, weep, גיסןpour; mint (money) מיטexert; with; middle טרערןtear, אוןand נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) אַלץeverything; all the more; still, yet; always (Khassidic Yiddish)
ניטnot פֿאַרלױרןlose אינגאַנצןentirely, completely דעםthe, this בטחוןtrust, confidence אַף גאָטGod, deity, טאָמערperhaps; lest; if perchance; in case װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager דערthe, this
אײבערשטערmost high פֿאָרטtravel (by vehicle); after all; still, nonetheless; fort רחמנותmercy, pity האָבןhave; give birth. אַזthat; when; if דערthe, this אײבערשטערmost high װילwant ― קאָןbe able; dance figure; round of a card game ער! דערthe, this
פּריץlandowner; lord דערװײַלmeanwhile האָטhave; give birth קײןto; not any צײַטtime; menstrual period (with "di") ניטnot. הײסטorder, tell; be called, be named ער איםhim; it, ער זאָלshould שטײןstand; stone גלײַךstraight, even; direct; similar; right away; equate; compare; straighten; like (English) ―
שטײטstand ער גלײַךstraight, even; direct; similar; right away; equate; compare; straighten; like (English). דערנאָךthereafter; afterwards; after; yet, still; even; more (in positive constructions only) הײסטorder, tell; be called, be named ער איםhim; it, ער זאָלshould זיךself אָנבײגןbend, decline (grammar) ― בײגטbend, decline (grammar)
ער זיךself אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see. ער זאָלshould צענעמעןtake די הענטhand ― צענעמטtake ער די הענטhand. ער זאָלshould
אױסזעןappearance; examine; appear װי אַ פֿױגלbird ― זעטsee; the letter Z; satiety ער אױסout; because of װי אַ פֿױגלbird... אוןand דערthe, this פּריץlandowner; lord ―
צי ער האָטhave; give birth עס טאַקעindeed, truly, really געמײנטintend אַף אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware אמתtruth; true, אָדערvein; or ער האָטhave; give birth נאָרbut, only געטריבןdrive
קאַטאָװעסjest אוןand דערthe, this אײבערשטערmost high האָטhave; give birth געמאַכטmake; defecate (with "mit"); artificial אַזױsuch; so; thus; yes, ס'זאָלshould אױסקומעןmanage or get along with (with "mit"); turn out, occur
אַף אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware אמתtruth; true ― ער האָטhave; give birth אױסגעשאָסןshoot, fire אוןand געטראָפֿןfind, meet; guess; happen, occur (with "zikh") נחן גלײַךstraight, even; direct; similar; right away; equate; compare; straighten; like (English) איןin
שטערןprevent; sturgeon (fish); star; forehead (anatomy) אַרײַןinto, אוןand נח איזbe; so אומגעפֿאַלןfall; occur, װי אַ געשאָסענערshoot, fire פֿױגלbird, אוןand האָטhave; give birth
זיךself אַראָפּגעקײַקלטroll אַראָפּdown פֿונעםfrom; of דאַךroof (part of building). אוןand נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) באותו היום האָטhave; give birth מעןone (indefinite subject) איםhim; it
געבראַכטbring צו קבֿר־ישׂראלJewish burial. דערthe, this פּריץlandowner; lord האָטhave; give birth אָבערbut געהאַלטןhold, contain; think; keep; stop (imperative); salary, pay װאָרטword. צעןten יאָרyear
כּסדרcontinually; in a row האָטhave; give birth ער נישטnot גערירטmove (physical or emotional) (with "zikh") די אַלמנהwidow פֿוןfrom; of דערthe, this קרעטשמעtavern, װיפֿלhow many מע זאָלshould
איםhim; it ניטnot מוסיף זײַןbe; his; its אַף דערthe, this אַרענדעleasehold ― אַמאָליקעformer; in former days פּריציםlandowner; lord!
אַזעלכעsuch; such; so; thus; yes שײנעpretty מעשׂיותstory; genitalia (vulgar) פֿוןfrom; of „אַמאָליקעformer; in former days“ ייִדןJew; person (Jewish); anonymous male stranger אוןand פֿוןfrom; of „אַמאָליקעformer; in former days“
פּריציםlandowner; lord האָטhave; give birth דערthe, this זײדעgrandfather געהאַטhave; give birth לרובֿmostly; abundantly, אוןand חבֿרהgang װאָלטןvolt (electrical); would זיךself ניטnot אָפּגעזאָגטfinish saying; refuse; decline; fire from job
זײ אױסהערןlisten;hear somebody out נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) אוןand נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only), װעןwhen; when (interrogative); if (contrary to fact) דערthe, this זײדעgrandfather משה1יאָסיע זאָלshould ניטnot האָבןhave; give birth
קײןto; not any טבֿעnature; character אַרױסציִעןpull פֿוןfrom; of יעדערeach, every מעשׂהstory; genitalia (vulgar) אַ מוסר־השׂכּלmoral, lesson, אַזthat; when; if מע באַדאַרףneed, require
זײַןbe; his; its אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware ערלעכערhonest, upright; in good faith; religiously observant ייִדJew; person (Jewish); anonymous male stranger אוןand האָבןhave; give birth בטחוןtrust, confidence, אוןand פֿונעםfrom; of מוסר־השׂכּלmoral, lesson זאָלshould ער ניטnot
ליבlove; dear האָבןhave; give birth אַרײַנפֿאַלןfall; occur גלאַטsmooth; simple איןin מוסרupbraid; morality, ethics; ethical Musar movement אַרײַןinto אוןand נעמעןtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun"); name שטראָפֿןpunish; punishment די
קינדערchild, פֿאַרfor; before; in the time of װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) זײ גיבןgive נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) דעםthe, this יצרinclination1הרעthe evil, װילןwant; will, desire נישטnot דאַװנעןpray (Jewish prayer), נישטnot
לערנעןteach; study (religious texts); study (with "zikh"), נישטnot גאָטGod, deity דינעןserve; worship, װאָלטןvolt (electrical); would װעלןwave; will (future); boil milk; want טאָגday; become day, dawn; Vilner Tog, Yiddish daily newspaper װי נאַכטnight נאָרbut, only כאַפּןcatch, grab; excite; realize (with "zikh"); hasten (with "zikh") פֿישלעךfish,
אָדערvein; or רײַסןpull; tear באַרלעךpear, אָדערvein; or גלאַטsmooth; simple שקאָצעװען מיטexert; with; middle אַלעall באָסלאַװער
ייִנגלעךboy, fellow, lad; jack (playing cards), ימחbe blotted out שמם וזכרם זאָלןshould זײ װערןbecome; defend; forbid!
42
ימיםocean, sea נוראָים
דערthe, this באָסלאװער טײַךriver; lake (NY) „ראָס“. ― דערthe, this באָסלאװער װאַלדforest. ― די באָסלאװער אַלטעold, stale
קלױזprayer hall. ― די באָבעgrandmother גיטלGitl שלאָגטhit, beat; fight (with "zikh") מיטexert; with; middle די אײניקלעךgrandchild; relative of a Hassidic rabbi כּפּרותatonement. ― דערthe, this זײדעgrandfather בענטשטbless, recite after-meal grace
זײ ערבֿevening, day before יוםday1כּפּור אוןand זײַנעhis אױגןeye (anatomy) זײַנעןbe נאַסwet
עס איזbe; so שװערdifficult; heavy; swear; father-in-law צו זאָגןsay; recite (prayer or religious text), װוּwhere איזbe; so געװעןbe מערproblem; increase; more; carrot לעבןlive; life; dear (after a name); near, מערproblem; increase; more; carrot פּאָעזיעpoetry ―
באַםat, at the home of, by, near; in the opinion of טײַךriver; lake (NY) „ראָס“, אָדערvein; or איןin באָסלאַװער װאַלדforest, אָדערvein; or איןin דערthe, this אַלטערold, stale
קלױזprayer hall? עס איזbe; so שװערdifficult; heavy; swear; father-in-law צו זאָגןsay; recite (prayer or religious text), װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) פֿוןfrom; of די דרײַ3 האָטhave; give birth געהאַטhave; give birth איןin זיךself אַ
|