32
דער „בחור“
זײַן ברודער הערשל װערט אַ חתן. ― דאָס פֿאַרהערעניש מיט אַ סופֿלער. ― אַ
תּפֿילין־זעקל, אַ זײגער און אַ כּלה
― אַצינד ביסטו שױן, מיט גאָטס הילף, אַ בחור. אױס ייִנגל, אױס
שײגעץ, אױס קונדס. צײַט װערן אַ מענטש און אַן ערלעכער ייִד, װאָרעם
די צײַט שטײט ניט: אָט־אָט, אָקערשט װי מע זעט ניט, װערסטו אַ חתן...
דאָס איז געװען דאָס ביסל מוסר, װאָס מע האָט אַרײַנגערעדט דעם
בר־מצװה אַף מאָרגן נאָך דעם פֿײַערלעכן שבת, און דער רבי האָט אים גע־
האָלפֿן אָנטאָן די תּפֿילין. ער האָט אים אײַנגעקרעמפּעװעט דעם „של־יד“
אַף דער לינקער האַנט, אַז די פֿינגער האָבן זיך אָנגעגאָסן און געװאָרן
בלױ, און דער גרױסער „של־ראָש“ האָט זיך אַלע מינוט אַראָפּגערוקט
צװישן די אױגן, אָדער אַראָפּגעפֿאָרן אַביסל אַף אַ זײַט, יעדנפֿאַלס שטאַרק
חשק געהאַט אַראָפּגליטשן זיך אַראָפּ. דעם בר־מצװה האָט געקאָסט מי
אײַנצוהאַלטן גלײַכגעװיכט, נישט געקאָנט זיך אַ ריר טאָן פֿרײַ און אַפֿילו
אַ קוק צו טאָן אַף די װײַסע־חבֿרהניקעס, װאָס האָבן מיט נײַגעריקײט
אַרומגערינגלט דעם בר־מצװה, זען, װי ער דאַװנט צום ערשטן מאָל אין
תּפֿילין. און מע דאַרף דעם אמת זאָגן, אַז װען ניט זײ, אָט די װײַסע־
חבֿרהניקעס, װאָלט דער בר־מצװה איצטיקס מאָל געדאַװנט מיט האַרץ,
מיט כּװנה און מיט ליבשאַפֿט. עס איז אים געפֿעלן די צערעמאָניע פֿון
תּפֿילן־לײגן; עס איז אים געפֿעלן די טײַטש פֿון די װערטער „וארשׂתּיך“;
עס איז געפֿעלן דער מחיהדיקער יוכטן־ריח פֿון די פֿרישע, נאָר־װאָס אױס־
געמאַכטע רצועות; עס איז אים געפֿעלן, װאָס מע זאָגט אים, אַז ער איז
שױן אַ בחור; עם איז אים געפֿעלן, װאָס מען איז אים מצרף צו אַ מנין.
די משמעות, אַז ער איז שױן אַ ייִד גלײַך מיט אַלע ייִדן, אַ מענטש גלײַך
מיט אַלע מענטשן. אַפֿילו רפֿאל דער שמשׂ מיטן אױגל קוקט אַף אים שױן
גאָר אַנדערש, מיט פֿאַרבאָרגענעם דרך־ארץ. פֿון די חבֿרים שמועסט מען
ניט, אַז זײ זײַנען אים מקנא, װאָרעם ער געדענקט, אַז ער אַלײן האָט
אַמאָל מקנא געװען זײַן עלטערן ברודער הערשל צו זײַן בר־מצװה. און
ניט אַזױ אַף דער בר־מצװה, װי אַף דעם, װאָס באַלד נאָך דער בר־מצװה
איז זײַן ברודער געװאָרן אַ חתן, און די כּלה האָט אים געשענקט אַן אױס־
גענײט תּפֿילן־זעקל, און דער מחותּן ― אַ זילבערנעם זײגער. בײדע
פֿאַקטן, דאָס הײסט, װי אַזױ דער ברודער הערשל איז אַ חתן געװאָרן
און װאָס ס'איז געװאָרן פֿונעם מחותּנס מתּנה, פֿונעם זײגער, דאַרפֿן באַ־
שריבן װערן כאָטש אין קורצן.
|
|
32
der "bokher''
zayn bruder hershl vert a khosn. ― dos farherenish mit a sufler. ― a
Wfilin-zekl, a zeyger un a kale
― atsind bistu shoyn, mit gots hilf, a bokher. oys yingl, oys
sheygets, oys kundes. tsayt vern a mentsh un an erlekher yid, vorem
di tsayt shteyt nit: ot-ot, okersht vi me zet nit, verstu a khosn...
dos iz geven dos bisl muser, vos me hot arayngeredt dem
br-mtsvh af morgn nokh dem fayerlekhn shabes, un der rebi hot im ge-
holfn onton di tfilen. er hot im ayngekrempevet dem "shelyad''
af der linker hant, az di finger hobn zikh ongegosn un gevorn
bloy, un der groyser "shelrosh'' hot zikh ale minut aropgerukt
tsvishn di oygn, oder aropgeforn abisl af a zayt, yednfals shtark
kheyshek gehat aropglitshn zikh arop. dem br-mtsvh hot gekost mi
ayntsuhaltn glaykhgevikht, nisht gekont zikh a rir ton fray un afile
a kuk tsu ton af di vayse-khevrenikes, vos hobn mit naygerikayt
arumgeringlt dem br-mtsvh, zen, vi er davnt tsum ershtn mol in
tfilen. un me darf dem emes zogn, az ven nit zey, ot di vayse-
khevrenikes, volt der br-mtsvh itstiks mol gedavnt mit harts,
mit kavone un mit libshaft. es iz im gefeln di tseremonye fun
Wfiln-leygn; es iz im gefeln di taytsh fun di verter "u#rQWikh'';
es iz gefeln der mekhayediker yukhtn-reyekh fun di frishe, nor-vos oys-
gemakhte retsues; es iz im gefeln, vos me zogt im, az er iz
shoyn a bokher; am iz im gefeln, vos men iz im metsaref tsu a minyen.
di mashmoes, az er iz shoyn a yid glaykh mit ale yidn, a mentsh glaykh
mit ale mentshn. afile Refoyl der shames mitn oygl kukt af im shoyn
gor andersh, mit farborgenem drkh-#rts. fun di khaveyrem shmuest men
nit, az zey zaynen im mekane, vorem er gedenkt, az er aleyn hot
amol mekane geven zayn eltern bruder hershl tsu zayn br-mtsvh. un
nit azoy af der br-mtsvh, vi af dem, vos bald nokh der br-mtsvh
iz zayn bruder gevorn a khosn, un di kale hot im geshenkt an oys-
geneyt Wfiln-zekl, un der mekhutn ― a zilbernem zeyger. beyde
faktn, dos heyst, vi azoy der bruder hershl iz a khosn gevorn
un vos s'iz gevorn funem mekhutns matone, funem zeyger, darfn ba-
shribn vern khotsh in kurtsn.
|
32
דערthe, this „בחורbachelor; adolescent boy, young man; fellow; penis (anatomy) (jocular); dress to attract women (with "zikh")“
זײַןbe; his; its ברודערbrother הערשלHershl װערטbecome; defend; forbid; value; worth אַ חתןbridegroom; engaged man. ― דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) פֿאַרהערעניש מיטexert; with; middle אַ סופֿלער. ― אַ
תּפֿיליןtefillin (religious wear)1זעקלpouch, אַ זײגערclock אוןand אַ כּלהbride; engaged woman; girlfriend; dress as if younger than one is (with "zikh")
― אַצינדnow ביסטוbe שױןlook after; care for; already; right away, מיטexert; with; middle גאָטסGod, deity הילףhelp; assistant, אַ בחורbachelor; adolescent boy, young man; fellow; penis (anatomy) (jocular); dress to attract women (with "zikh"). אױסout; because of ייִנגלboy, fellow, lad; jack (playing cards), אױסout; because of
שײגעץnon-Jewish young male (derogatory); brat; pastry made of honey-glazed dough stuffed with poppy seeds (food), אױסout; because of קונדסprankster, wise guy; brat. צײַטtime; menstrual period (with "di") װערןbecome; defend; forbid אַ מענטשperson, human, responsible or mature person אוןand אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware ערלעכערhonest, upright; in good faith; religiously observant ייִדJew; person (Jewish); anonymous male stranger, װאָרעםbecause; worm
די צײַטtime; menstrual period (with "di") שטײטstand ניטnot: אָטhere; this very; just now1אָטhere; this very; just now, אָקערשטonce; just now, recently װי מע זעטsee; the letter Z; satiety ניטnot, װערסטוbecome; defend; forbid אַ חתןbridegroom; engaged man...
דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) איזbe; so געװעןbe דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) ביסלbit מוסרupbraid; morality, ethics; ethical Musar movement, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) מע האָטhave; give birth אַרײַנגערעדטspeak; convince; agree דעםthe, this
בר1מצװה אַף מאָרגןmorning, tomorrow נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) דעםthe, this פֿײַערלעכןcelebratory; solemn שבתSabbath, אוןand דערthe, this רביRabbi (Hassidic); state-appointed Rabbi האָטhave; give birth איםhim; it
געהאָלפֿןhelp אָנטאָןwear, get dressed (with "zikh") די תּפֿיליןtefillin (religious wear). ער האָטhave; give birth איםhim; it אײַנגעקרעמפּעװעט דעםthe, this „של־ידtefillin worn on the arm“
אַף דערthe, this לינקערleft; wrong; illegal האַנטhand, אַזthat; when; if די פֿינגערfinger; touch, feel; drum fingers on האָבןhave; give birth זיךself אָנגעגאָסןpour; mint (money); juicy אוןand געװאָרןbecome
בלױblue; become blue (with "zikh"), אוןand דערthe, this גרױסערlarge „של־ראָשtefillin worn on the head“ האָטhave; give birth זיךself אַלעall מינוטminute אַראָפּגערוקטturn away
צװישןbetween די אױגןeye (anatomy), אָדערvein; or אַראָפּגעפֿאָרןtravel (by vehicle) אַביסלbit אַף אַ זײַטbe; side, page, יעדנפֿאַלס שטאַרקstrengthen; strong, powerful; very; overpower, vanquish
חשקeagerness; desire געהאַטhave; give birth אַראָפּגליטשןslip, skate (with "zikh") זיךself אַראָפּdown. דעםthe, this בר1מצװה האָטhave; give birth געקאָסטcost מי
אײַנצוהאַלטןrestrain גלײַכגעװיכטbalance, poise, נישטnot געקאָנטbe able זיךself אַ רירmove (physical or emotional) (with "zikh") טאָןtone; ton (weight); do פֿרײַfree; happy אוןand אַפֿילוeven, only
אַ קוקlook צו טאָןtone; ton (weight); do אַף די װײַסעwhite1חבֿרהניקעס, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) האָבןhave; give birth מיטexert; with; middle נײַגעריקײטeagerness
אַרומגערינגלטsurround דעםthe, this בר1מצװה, זעןsee, װי ער דאַװנטpray (Jewish prayer) צוםtowards ערשטןfirst מאָלmoth (insect); pier; grind; paint, imagine (with "zikh"); time איןin
תּפֿיליןtefillin (religious wear). אוןand מע דאַרףneed, require דעםthe, this אמתtruth; true זאָגןsay; recite (prayer or religious text), אַזthat; when; if װעןwhen; when (interrogative); if (contrary to fact) ניטnot זײ, אָטhere; this very; just now די
װײַסעחבֿרהניקעס, װאָלטvolt (electrical); would דערthe, this בר1מצװה איצטיקסnow מאָלmoth (insect); pier; grind; paint, imagine (with "zikh"); time געדאַװנטpray (Jewish prayer) מיטexert; with; middle האַרץheart; heart ♥ (playing cards); breast,
מיטexert; with; middle כּװנהintention אוןand מיטexert; with; middle ליבשאַפֿטlove (affection). עס איזbe; so איםhim; it געפֿעלןplease; appeal to די צערעמאָניעceremony; mess around (with "zikh") פֿוןfrom; of
תּפֿילן1לײגןlay; עס איזbe; so איםhim; it געפֿעלןplease; appeal to די טײַטשexplain; interpret; meaning; means פֿוןfrom; of די װערטערword „וארשׂתּיך“;
עס איזbe; so געפֿעלןplease; appeal to דערthe, this מחיהpleasure; revive (with "zayn")דיקערbroad; thick יוכטן1ריחsmell פֿוןfrom; of די פֿרישעfresh, נאָרbut, only1װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)
אױסגעמאַכטעmake a difference; manufacture; defecate (with "zikh") רצועותstrap; thong; עס איזbe; so איםhim; it געפֿעלןplease; appeal to, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) מע זאָגטsay; recite (prayer or religious text) איםhim; it, אַזthat; when; if ער איזbe; so
שױןlook after; care for; already; right away אַ בחורbachelor; adolescent boy, young man; fellow; penis (anatomy) (jocular); dress to attract women (with "zikh"); עם איזbe; so איםhim; it געפֿעלןplease; appeal to, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) מעןone (indefinite subject) איזbe; so איםhim; it מצרףinclude, add in (with "zayn"); participate in (with "zikh zayn") צו אַ מניןchange ones emotions (with "zikh"); change color; prayer quorum.
די משמעותapparently, אַזthat; when; if ער איזbe; so שױןlook after; care for; already; right away אַ ייִדJew; person (Jewish); anonymous male stranger גלײַךstraight, even; direct; similar; right away; equate; compare; straighten; like (English) מיטexert; with; middle אַלעall ייִדןJew; person (Jewish); anonymous male stranger, אַ מענטשperson, human, responsible or mature person גלײַךstraight, even; direct; similar; right away; equate; compare; straighten; like (English)
מיטexert; with; middle אַלעall מענטשןperson, human, responsible or mature person. אַפֿילוeven, only רפֿאל דערthe, this שמשׂbeadle, sexton, synagogue caretaker מיטןwith; middle אױגלeye (anatomy) קוקטlook אַף איםhim; it שױןlook after; care for; already; right away
גאָרvery; entirely; surprisingly; whole אַנדערשother; next; change, מיטexert; with; middle פֿאַרבאָרגענעםhidden דרך־ארץrespect, esteem; good manners. פֿוןfrom; of די חבֿריםfriend, comrade (male); boyfriend שמועסטconverse מעןone (indefinite subject)
ניטnot, אַזthat; when; if זײ זײַנעןbe איםhim; it מקנאjealous, װאָרעםbecause; worm ער געדענקטopine; think; remember, אַזthat; when; if ער אַלײןoneself (with a personal pronoun); only האָטhave; give birth
אַמאָלonce upon a time מקנאjealous געװעןbe זײַןbe; his; its עלטערןold, stale; age (with "zikh"); parents ברודערbrother הערשלHershl צו זײַןbe; his; its בר1מצװה. אוןand
ניטnot אַזױsuch; so; thus; yes אַף דערthe, this בר1מצװה, װי אַף דעםthe, this, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) באַלדsoon; immediately נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) דערthe, this בר1מצװה
איזbe; so זײַןbe; his; its ברודערbrother געװאָרןbecome אַ חתןbridegroom; engaged man, אוןand די כּלהbride; engaged woman; girlfriend; dress as if younger than one is (with "zikh") האָטhave; give birth איםhim; it געשענקטgive away אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware
אױסגענײטsew; embroider תּפֿילן1זעקלpouch, אוןand דערthe, this מחותּןson- (daughter-) in-laws father; honored guest ― אַ זילבערנעםmade of silver זײגערclock. בײדעboth
פֿאַקטןfact, דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) הײסטorder, tell; be called, be named, װי אַזױsuch; so; thus; yes דערthe, this ברודערbrother הערשלHershl איזbe; so אַ חתןbridegroom; engaged man געװאָרןbecome
אוןand װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) ס'איזbe; so געװאָרןbecome פֿונעםfrom; of מחותּנס מתּנהgift, פֿונעםfrom; of זײגערclock, דאַרפֿןneed, require
באַשריבןdepict, describe װערןbecome; defend; forbid כאָטשalthough; at least; you might as well (with imperative); Chodecz (Polish) (Congress Poland) איןin קורצןshort.
|