ד י אַ ס י פֿ ה
אַ „רײנע קאָמעדיע“
די נעמען פֿון די פּאַרשױנען:
ר אַ ב י נ ע ר, נאָך גאָר אַ יונגערמאַן, געענדיקט 4 קלאַסן, טראָגט בלױע ברילן.
ר אַ ב י נ ע ר ש ע, זײַן װײַב. אַ יונג װײַבל.
ב ר ו ך ־ ה ע ר ש, אַ בעל־הלװאה. ניט גאָר קײן יונגערמאַן, אָבער אױך ניט קײן
אַלטער ייִד. רײַבט זיך צװישן יונגע לײַט.
ש מ ח ה, אַ נגידישער יונגערמאַן. האַלט די טאַקסע.
אַ ב ר ה מ ל, אַ יונגערמאַן אַ „משׂכּיל“. גיט װאָכער.
אַ ה ר צ ע, נאָרװאָס פֿון קעסט. שטופּט זיך צו די גרױסע.
ב נ צ ע, זיצט נאָך אַף קעסט. קוקט אַהרצען אין די צײן אַרײַן.
מ אָ ט ל
י ע נ ק ל
י ו ס ל
ה ע ר ש ל בחורים, װאָס לײענען גאַזעטן.
ב ע ר ל
אַ נ ש ל
א י צ ל
ל ײ ב ק ע, אַ שמשׂ.
די סצענע קומט פֿאָר אינעם סוף פֿונעם נײַנצנטן יאָרהונדערט, אין אַ קלײן שטעטל,
פּונקט צװישן מ אַ ק אַ ר ע װ ק ע און צװישן ס ט ר י ש ט ש, אין דער
סבֿיבֿה פֿון מ אַ ז ע פּ ע װ ק ע, באַם ראַבינער אין שטוב, שבת־צו־נאַכטס נאָך
הבֿדלה.
|
|
di asif h
a "reyne komedye''
di nemen fun di parshoynen:
rabine r, nokh gor a yungerman, geendikt 4 klasn, trogt bloye briln.
rabinersh e, zayn vayb. a yung vaybl.
borekh - her sh, a bel-hlv#h. nit gor keyn yungerman, ober oykh nit keyn
alter yid. raybt zikh tsvishn yunge layt.
shmH h, a ngidisher yungerman. halt di takse.
abrhm l, a yungerman a "maskel''. git vokher.
ahrts e, norvos fun kest. shtupt zikh tsu di groyse.
bnts e, zitst nokh af kest. kukt ahrtsen in di tseyn arayn.
mot l
yenk l
yus l
hershl bokhrem, vos leyenen gazetn.
ber l
ansh l
its l
leybk e, a shames.
di stsene kumt for inem suf funem nayntsntn yorhundert, in a kleyn shtetl,
punkt tsvishn makarevke un tsvishn strisht sh, in der
svive fun mazepevk e, bam rabiner in shtub, shabes-tsu-nakhts nokh
havdole.
|
ד י אַ ס י פֿ ה
אַ „רײנעpure, clean קאָמעדיעcomedy“
די נעמעןtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun"); name פֿוןfrom; of די פּאַרשױנעןperson:
ר אַ ב י נ ע ר, נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) גאָרvery; entirely; surprisingly; whole אַ יונגערמאַןyouth, געענדיקטfinish 4 קלאַסןclass; hopscotch (game), טראָגטcarry; be pregnant בלױעblue ברילןeyeglass (clothing); roar (sound of a lion, bear, or slaughtered ox).
ר אַ ב י נ ע ר ש ע, זײַןbe; his; its װײַבwife; woman; rifle (soldiers argot). אַ יונגyouth; young װײַבלfemale; feminine.
ב ר ו ך ־ ה ע ר ש, אַ בעלmaster1הלװאהloan. ניטnot גאָרvery; entirely; surprisingly; whole קײןto; not any יונגערמאַןyouth, אָבערbut אױךalso ניטnot קײןto; not any
אַלטערold, stale ייִדJew; person (Jewish); anonymous male stranger. רײַבטgrate, rub; devour; have sex with (vulgar); masturbate (with "zikh") זיךself צװישןbetween יונגעyoung לײַטborrow; people; respectable person.
ש מ ח ה, אַ נגידישער יונגערמאַןyouth. האַלטhold, contain; think; keep; stop (imperative); hold, contain; think; keep; stop (imperative) די טאַקסעa kind of dog; tax on kosher meat.
אַ ב ר ה מ ל, אַ יונגערמאַןyouth אַ „משׂכּילenlightened person“. גיטgive װאָכערweekly payment on a loan.
אַ ה ר צ ע, נאָרbut, onlyװאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) פֿוןfrom; of קעסטboard; financial support; foster; chestnut (tree). שטופּטshove זיךself צו די גרױסעlarge.
ב נ צ ע, זיצטsit נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) אַף קעסטboard; financial support; foster; chestnut (tree). קוקטlook אַהרצען איןin די צײןtooth אַרײַןinto.
מ אָ ט ל
י ע נ ק ל
י ו ס ל
ה ע ר ש ל בחוריםbachelor; adolescent boy, young man; fellow; penis (anatomy) (jocular), װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) לײענעןread גאַזעטןjournal; newspaper.
ב ע ר ל
אַ נ ש ל
א י צ ל
ל ײ ב ק ע, אַ שמשׂbeadle, sexton, synagogue caretaker.
די סצענעscene קומטcome פֿאָרtravel (by vehicle) אינעםin סוףReed sea (with "yam{|ym}") פֿונעםfrom; of נײַנצנטן19th יאָרהונדערטcentury, איןin אַ קלײןsmall שטעטלtown,
פּונקטpoint, exactly; just, exactly צװישןbetween מ אַ ק אַ ר ע װ ק ע אוןand צװישןbetween ס ט ר י ש ט ש, איןin דערthe, this
סבֿיבֿהneighbornood; milieu; environment פֿוןfrom; of מ אַ ז ע פּ ע װ ק ע, באַםat, at the home of, by, near; in the opinion of ראַבינערRabbi (Reform) איןin שטובhouse, home; room, שבתצו1נאַכטס נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only)
הבֿדלהceremony at end of Sabbath; havdole candle.
|