דאָס טעפּל
― רבי! איך װיל אײַך פֿרעגן אַ שאלה װיל איך אײַך. איך װײס
נישט, צי קענט איר מיך, צי קענט איר מיך נישט. איך בין יענטע בין
איך, יענטע די קורעלאַפּניטשקע. איך האַנדל מיט אײער האַנדל איך,
מיט עופֿות, מיט גענדז און מיט קאַטשקעס. איך האָב מיר מײַנע שטענ־
דיקע קונהטעס האָב איך מיר, אַ צװײ־דרײַ הײַזער, האַלטן זײ מיך אונ־
טער, זאָל זײ גאָט געבן געזונט און אַלדאָס גוטס; װאָרעם איך זאָל נאָך
דאַרפֿן צאָלן פּראָצענט, װאָלט נישט געקלעקט די חלה אַף דער „המוציא“.
כאַפּ איך אַ דרײַערל כאַפּ איך, אַ מאָל דאָ, אַ מאָל דאָרטן, דאָ גענומען,
דאָרט געגעבן, דאָרט געגעבן, דאָ גענומען ― מע דרײט זיך, משטײנס
געזאָגט! אַװדאי, װאָס זאָלט איר קלערן, װען מײַן מאַן עליו־השלום זאָל
מיר אַצינד לעבן ― טע־טע־טע!... כאָטש אַז מע װיל שמועסן דאָס
אײגענע צוריק, האָב איך קײן האָניק פֿאַר אים נישט געלעקט, װאָרעם
קײן פֿאַרדינער, זאָל ער מיר מוחל זײַן, איז ער דאָך נישט געװען, נאָר
געגעסן און געלערנט, געגעסן און געלערנט, און געהאָרעװעט האָב
א י ך , און האָרעװען בין איך געװױנט נאָך פֿון קינדװײַז אױף, נאָך
באַ מײַן מאַמען עליה־השלום, בתיה האָט זי געהײסן, בתיה די
ליכט־ציִערין, זי איז געװען אַ ליכט־ציִערין, פֿלעגט אױפֿקױפֿן חלבֿ באַ די קצבֿים
און ציִען ליכט, חלבֿנע צעפּלעך, מע האָט נאָך נישט געװוּסט דעמאָלט פֿון
קײן גאַז און פֿון קײן לעמפּלעך מיט גלעזלעך, װאָס טרישטשען אַלע מאָל,
ערשט יענע װאָך געפּלאַצט באַ מיר אַ גלעזל, און פֿאַר צװײ װאָכן אַ
גלעזל...
― יאָ, אַקעגן װאָס איז דאָס געקומען צו רײד? אַקעגן דעם, װאָס
איר זאָגט: יונג געשטאָרבן... אַז מײַן משה־בנציון עליו־השלום איז גע־
שטאָרבן, איז ער אַלט געװען סך־הכּל זעקס און צװאַנציק יאָר. האַ? נאָך
|
|
dos tepl
― rebi! ikh vil aykh fregn a shayle vil ikh aykh. ikh veys
nisht, tsi kent ir mikh, tsi kent ir mikh nisht. ikh bin yente bin
ikh, yente di kurelapnitshke. ikh handl mit eyer handl ikh,
mit oyfes, mit gendz un mit katshkes. ikh hob mir mayne shten-
dike kunhtes hob ikh mir, a tsvey-dray hayzer, haltn zey mikh un-
ter, zol zey got gebn gezunt un aldos guts; vorem ikh zol nokh
darfn tsoln protsent, volt nisht geklekt di khale af der "hamoytse''.
khap ikh a drayerl khap ikh, a mol do, a mol dortn, do genumen,
dort gegebn, dort gegebn, do genumen ― me dreyt zikh, mshteyns
gezogt! avade, vos zolt ir klern, ven mayn man elyu-hshlum zol
mir atsind lebn ― te-te-te!... khotsh az me vil shmuesn dos
eygene tsurik, hob ikh keyn honik far im nisht gelekt, vorem
keyn fardiner, zol er mir moykhl zayn, iz er dokh nisht geven, nor
gegesn un gelernt, gegesn un gelernt, un gehorevet hob
ikh , un horeven bin ikh gevoynt nokh fun kindvayz oyf, nokh
ba mayn mamen elih-hshlum, Basye hot zi geheysn, Basye di
likht-tsierin, zi iz geven a likht-tsierin, flegt oyfkoyfn kheylev ba di katsovem
un tsien likht, HLovne tseplekh, me hot nokh nisht gevust demolt fun
keyn gaz un fun keyn lemplekh mit glezlekh, vos trishtshen ale mol,
ersht yene vokh geplatst ba mir a glezl, un far tsvey vokhn a
glezl...
― yo, akegn vos iz dos gekumen tsu reyd? akegn dem, vos
ir zogt: yung geshtorbn... az mayn mshh-bntsyun elyu-hshlum iz ge-
shtorbn, iz er alt geven skh-hakl zeks un tsvantsik yor. ha? nokh
|
דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) טעפּלpot
― רביRabbi (Hassidic); state-appointed Rabbi! איךI װילwant אײַךyou (pl) פֿרעגןask; question אַ שאלהquestion of ritual װילwant איךI אײַךyou (pl). איךI װײסknow
נישטnot, צי קענטbe able, know אירher; you (pl) מיךme, צי קענטbe able, know אירher; you (pl) מיךme נישטnot. איךI ביןbee (insect, Anthophila); be יענטעYente; blabbermouth, busybody; shrew ביןbee (insect, Anthophila); be
איךI, יענטעYente; blabbermouth, busybody; shrew די קורעלאַפּניטשקעseller of eggs, chickens, ducks. איךI האַנדלtrade, buy and sell; act; commerce; store (with noun indicating merchandise) מיטexert; with; middle אײערegg; testicles (in plural); hand grenades (soldiers argot) האַנדלtrade, buy and sell; act; commerce; store (with noun indicating merchandise) איךI,
מיטexert; with; middle עופֿותbird, chicken, מיטexert; with; middle גענדזgoose אוןand מיטexert; with; middle קאַטשקעסduck (female). איךI האָבhave; give birth מירme; we מײַנעmy
שטענדיקעcontinual קונהcustomerטעסletter tes האָבhave; give birth איךI מירme; we, אַ צװײ2; deuce (playing cards)1דרײַ3 הײַזערhouse, האַלטןhold, contain; think; keep; stop (imperative) זײ מיךme
אונטערunder; jack (playing cards), זאָלshould זײ גאָטGod, deity געבןgive געזונטhealthy; health אוןand אַלדאָסall גוטסgood; thoroughly; װאָרעםbecause; worm איךI זאָלshould נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only)
דאַרפֿןneed, require צאָלןnumber, count, inch; pay פּראָצענטpercent; interest, װאָלטvolt (electrical); would נישטnot געקלעקטsuffice די חלהegg bread, challah (food) אַף דערthe, this „המוציאblessing over bread“.
כאַפּcatch, grab; excite; realize (with "zikh"); hasten (with "zikh") איךI אַ דרײַערלthree-RUBLE NOTE (rUSSIAN CURRENCY) כאַפּcatch, grab; excite; realize (with "zikh"); hasten (with "zikh") איךI, אַ מאָלmoth (insect, Heterocera); pier; grind; paint, imagine (with "zikh"); time דאָhere, אַ מאָלmoth (insect, Heterocera); pier; grind; paint, imagine (with "zikh"); time דאָרטןthere, דאָhere גענומעןtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun"),
דאָרטthere געגעבןgive, דאָרטthere געגעבןgive, דאָhere גענומעןtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun") ― מע דרײטtwirl; turn; twist זיךself, משטײנס
געזאָגטsay; recite (prayer or religious text)! אַװדאיcertainly, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) זאָלטshould אירher; you (pl) קלערןconsider, think, muse; belief; thought, װעןwhen; when (interrogative); if (contrary to fact) מײַןmy מאַןman; husband עליוon him1השלום זאָלshould
מירme; we אַצינדnow לעבןlive; life; dear (after a name); near ― טעטע1טע!... כאָטשalthough; at least; you might as well (with imperative); Chodecz (Polish) (Congress Poland) אַזthat; when; if מע װילwant שמועסןconverse; conversation דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite)
אײגענעown; same צוריקback, האָבhave; give birth איךI קײןto; not any האָניקhoney פֿאַרfor; before; in the time of איםhim; it נישטnot געלעקטlick; toady, fawn, װאָרעםbecause; worm
קײןto; not any פֿאַרדינערbread-winner, זאָלshould ער מירme; we מוחלforgive (with "zayn") זײַןbe; his; its, איזbe; so ער דאָךof course; yet, still נישטnot געװעןbe, נאָרbut, only
געגעסןeat אוןand געלערנטteach; study (religious texts); study (with "zikh"); learned, educated, געגעסןeat אוןand געלערנטteach; study (religious texts); study (with "zikh"); learned, educated, אוןand געהאָרעװעטwork hard, toil האָבhave; give birth
א י ך , אוןand האָרעװעןwork hard, toil ביןbee (insect, Anthophila); be איךI געװױנטaccustom; become accustomed (with "zikh"); accustom; become accustomed (with "zikh"); live, reside נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) פֿוןfrom; of קינדװײַזas a child אױףon, נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only)
באַ מײַןmy מאַמעןmother; mare (balegole-loshn) עליהrise, immigration, Torah honor1השלום, בתיהBatya האָטhave; give birth זי געהײסןorder, tell; be called, be named, בתיהBatya די
ליכטcandle; light; brightness1ציִערין, זי איזbe; so געװעןbe אַ ליכטcandle; light; brightness1ציִערין, פֿלעגטused to אױפֿקױפֿןbuy חלבֿtallow; non-kosher fat from kosher animal באַ די קצבֿיםbutcher
אוןand ציִעןpull ליכטcandle; light; brightness, חלבֿנעtallow; non-kosher fat from kosher animal צעפּלעךbraid of hair, מע האָטhave; give birth נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) נישטnot געװוּסטknow דעמאָלטthen פֿוןfrom; of
קײןto; not any גאַזgas אוןand פֿוןfrom; of קײןto; not any לעמפּלעךelectric bulb מיטexert; with; middle גלעזלעךdrinking glass, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) טרישטשעןmake a breaking sound אַלעall מאָלmoth (insect, Heterocera); pier; grind; paint, imagine (with "zikh"); time,
ערשטfirst; recently יענעthat װאָךweek געפּלאַצטburst באַ מירme; we אַ גלעזלdrinking glass; guzzle, drink hard liquor, אוןand פֿאַרfor; before; in the time of צװײ2; deuce (playing cards) װאָכןweek אַ
גלעזלdrinking glass; guzzle, drink hard liquor...
― יאָyes, אַקעגןacross from, opposite, vis-à-vis; near (in time) װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איזbe; so דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) געקומעןcome צו רײדspeak; speech? אַקעגןacross from, opposite, vis-à-vis; near (in time) דעםthe, this, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)
אירher; you (pl) זאָגטsay; recite (prayer or religious text): יונגyouth; young געשטאָרבןdie... אַזthat; when; if מײַןmy משה1בנציון עליוon him1השלום איזbe; so
געשטאָרבןdie, איזbe; so ער אַלטold, stale; alto (music) געװעןbe סך־הכּלtotal, summary זעקס6 אוןand צװאַנציק20 יאָרyear. האַha! expression of surprise; the letter H? נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only)
|